Tengo instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención el acto de vandalismo cometido recentísimamente por extremistas de etnia albanesa en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República de Serbia, que forma parte de Yugoslavia. | UN | لقد كلفتني حكومتي بأن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال التخريب التي ارتكبها المتطرفون من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا. |
Tengo el honor de señalar a su atención el texto de la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el Sudán, publicada el 1º de mayo de 1998. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر في ١ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن السودان. |
De conformidad con las instrucciones recibidas del Gobierno de la República de Azerbaiyán, tengo el honor de señalar a su atención el siguiente asunto de especial importancia para mi país. | UN | وفقا للتعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى المسألة التالية التي تشكل أهمية خاصة لبلدي. |
Tengo el honor de señalar a su atención el último acto de terrorismo que han cometido los palestinos y ha cobrado la vida de un israelí en el día de hoy. | UN | أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطينية التي أدت إلى وفاة أحد الإسرائيليين في وقت سابق من اليوم. |
Tengo el honor de señalar a su atención el último incidente en que el ejército de la India abrió fuego contra personal y vehículos del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP), ocurrido el 27 de septiembre de 1998 en el valle del Neelam. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى آخر حادث أطلق فيه الجيش الهندي النار على أفراد ومركبات فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان عبر خط المراقبة في وادي نيلام في ٢٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨. |
Tengo el honor de señalar a su atención el hecho de que aviones de los Estados Unidos y del Reino Unido han continuado sus actos de agresión contra el pueblo de la República del Iraq, invocando como pretexto la aplicación de las denominadas zonas de prohibición de vuelos. | UN | أود في رسالتي هذه أن أسترعي انتباهكم إلى أن الطائرات اﻷمريكية والبريطانية واصلت أعمالها العدوانية ضد شعب وجمهورية العراق تحت ذريعة ما يُسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي يرفضها العراق رفضا قاطــعا ﻷنها لا تستند إلى أي وجه قانــوني أو أسـاس شرعي. |
Tengo el honor de señalar a su atención el informe de la Conferencia sobre los niños de Europa y el Asia central. | UN | ويشرفني أن أعرض عليكم تقرير المؤتمر المعني بالأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى. |
Tengo el honor de señalar a su atención el texto de una declaración de fecha 3 de marzo de 1994, formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Lituania en respuesta a una declaración que hizo pública la Federación de Rusia el 2 de marzo de 1994. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى نص بيان أصدرته في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ وزارة خارجية جمهورية ليتوانيا ردا على بيان أصدره الاتحاد الروسي في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Tengo el honor de señalar a su atención el texto de una declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Estonia relativa a la legislación estonia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى نص بيان أصدرته وزارة خارجية إستونيا بشأن التشريع الاستوني )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de señalar a su atención el documento A/50/372, de fecha 24 de agosto de 1995, relativo a las medidas para eliminar el terrorismo internacional, en el cual figura la respuesta correspondiente presentada por Turquía. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الوثيقة A/50/372 المؤرخة ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، التي تتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي وتتضمن ردا ذا صلة قدمته تركيا. |
Tengo el honor de señalar a su atención el Seminario sobre la Asistencia al Pueblo Palestino, convocado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التي عقدتها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية. |
Tengo el honor de señalar a su atención el comunicado adjunto emitido el 7 de noviembre de 1996 tras la reunión especial de los Ministros de Desarrollo y Ayuda Humanitaria de la Unión Europea sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان المرفق الصادر في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في ختام الاجتماع الاستثنائي لوزراء المعونات الانمائية والانسانية بالاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Tengo el honor de señalar a su atención el Seminario sobre la Asistencia al Pueblo Palestino, convocado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التي عقدتها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية. |
Tengo el honor de señalar a su atención el seminario sobre asistencia al pueblo palestino, convocado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino en el período de transición. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التي عقدتها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención el informe definitivo de la Comisión Internacional de Investigación (Rwanda) (S/1998/1096), concretamente los párrafos 70, 71, 87, 97 y 98 de dicho informe. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى التقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية )رواندا( (S/1998/1096) وإلى الفقرات ٧٠ و ٧١ و ٩٧ و ٩٨ من التقرير على وجه التحديد. |
Tengo el honor de señalar a su atención el siguiente problema con que se enfrenta el Tribunal Penal Internacional para Rwanda a fin de que se estudie la posibilidad de someterlo al Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى المشكلة التالية التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكي ينظر في إمكانية عرضها على مجلس اﻷمن. |
En nombre del pueblo de Siria y de la Coalición Nacional de las Fuerzas de la Revolución y la Oposición Sirias, tengo la gran responsabilidad de señalar a su atención el empeoramiento de la situación humanitaria en Siria. | UN | باسم شعب سورية والائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، تملي علي المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتقي، أن ألفت انتباهكم إلى تفاقم الحالة الإنسانية في سورية. |
Tengo el honor de señalar a su atención el informe adjunto preparado por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina sobre la actual situación humanitaria en nuestro país, junto con recomendaciones relativas a las medidas que, en opinión de nuestro Gobierno, deberían adoptarse para evitar las graves e inevitables consecuencias humanitarias que de lo contrario se producirán (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم الى التقرير المرفق الذي أعدته حكومة جمهورية البوسنة والهرسك عن الحالة اﻹنسانية الراهنة في بلدنا، مشفوعا بتوصيات بالتدابير التي ينبغي، في رأي حكومتنا، اتخاذها لتلافي حدوث عواقب إنسانية خطيرة لا سبيل إلى تجنبها )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de señalar a su atención el informe del Seminario sobre las Necesidades y Dificultades Administrativas, Financieras y de Gestión de los Palestinos, que se celebró en París, en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) del 28 al 30 de junio de 1995. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم الى تقرير الحلقة الدراسية المعنية بالاحتياجات والتحديات اﻹدارية والتنظيمية والمالية الفلسطينية، التي عقدت في مقر منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بباريس في الفترة من ٢٨ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
En nombre de la Coalición Nacional de las Fuerzas Revolucionarias y la Oposición Sirias, tengo la grave responsabilidad de señalar a su atención el brutal ataque del régimen sirio a la ciudad de Homs y la urgente necesidad de que el Consejo de Seguridad adopte medidas inmediatas para detener la muerte y la destrucción que se están produciendo en Siria. | UN | باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، وتحملاً لمسؤوليتي الجسيمة، أسترعي انتباهكم إلى الاعتداء الوحشي الذي يشنه النظام السوري على مدينة حمص وإلى الضرورة الملحة لأن يقوم مجلس الأمن بخطوات فورية من أجل وضع حد للموت والدمار اللذين تشهدهما سورية حاليا. |
Tengo el honor de señalar a su atención el informe de la Conferencia sobre los niños de Europa y el Asia central. | UN | ويشرفني أن أعرض عليكم تقرير المؤتمر المعني بالأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى. |
Tengo el honor de señalar a su atención el texto de la declaración de la Presidencia de la Unión Europea, dada a conocer el 29 de diciembre de 1997, relativa al primer aniversario de la firma de los Acuerdos de Paz de Guatemala (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى نص بيان مجلس رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بمناسبة الذكرى السنوية اﻷولى لتوقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا، الصادر في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de señalar a su atención el texto de una declaración formulada el 4 de marzo de 1994 por el Gobierno de la República de Estonia en relación con las negociaciones entre Estonia y Rusia (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أوجه اهتمامكم إلى نص بيان مؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ صادر عن حكومة جمهورية أستونيا بشأن المفاوضات اﻷستونية الروسية )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de señalar a su atención el reciente aumento de las declaraciones desfavorables formuladas por el lado grecochipriota contra el conjunto de medidas de fomento de la confianza que actualmente se están examinando en Chipre. | UN | أتشرف بأن استرعي انتباهكم الى التصاعد الذي حدث مؤخرا في البيانات السلبية الصادرة عن الجانب القبرصي اليوناني ضد مجموعة تدابير بناء الثقة المطروحة للنقاش حاليا في قبرص. |
Tenemos el agrado de señalar a su atención el texto del Comunicado Conjunto de los Presidentes de los Países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) (véase el anexo). | UN | يشرفنا أن نوجه انتباهكم إلى نص البيان المشترك الصادر عن رؤساء بلدان السوق المشتركة للجنوب )انظر المرفق(. |