ويكيبيديا

    "de seguir prestando asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة تقديم المساعدة
        
    • بمواصلة تقديم المساعدة
        
    • استمرار تقديم المساعدة
        
    • تقديم المزيد من المساعدة
        
    • استمرار تقديم المساعدات
        
    • استمرار المساعدة
        
    • لمواصلة تقديم المساعدة
        
    • تقديم المزيد من المساعدات
        
    • بمواصلة تقديم المساعدات
        
    • على مواصلة إيصال المساعدة
        
    • إلى مواصلة تقديم المساعدات
        
    En 2010, después de una ausencia de dos años, el ACNUR volvió a establecer su presencia en Mogadiscio, con un personal internacional, con el fin de seguir prestando asistencia y protección a través de sus asociados a unos 370.000 desplazados internos. UN وفي عام 2010، أعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بعد غياب سنتين، تواجدها في مقديشو، من خلال موظف دولي واحد، من أجل مواصلة تقديم المساعدة والحماية عن طريق شركائها إلى قرابة 000 370 مشرد داخلي.
    La Organización está examinando las posibilidades que tiene de seguir prestando asistencia esencial dentro del país en caso de que el personal internacional no pueda volver a él en los próximos meses. UN وتعكف اﻷمم المتحدة حاليا على استعراض الخيارات المتاحة لها بشأن مواصلة تقديم المساعدة اﻷساسية في أفغانستان في حالة عدم تمكﱡن الموظفين الدوليين من العودة إليها في غضون الشهور المقبلة.
    La misión reafirmó también el compromiso de las Naciones Unidas de seguir prestando asistencia al pueblo de Côte d ' Ivoire en el desarrollo del proceso de paz. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام.
    Recordando sus decisiones anteriores de seguir prestando asistencia técnica al Iraq para el examen de las reclamaciones ambientales, UN وإذ يشير إلى مقرراته السابقة بشأن استمرار تقديم المساعدة التقية إلى العراق لاستعراض المطالبات البيئية،
    Encomiaron la generosidad del Líbano al acoger a casi 1 millón de refugiados de la República Árabe Siria registrados oficialmente y destacaron la necesidad de buscar maneras de seguir prestando asistencia al Líbano para hacer frente a esta situación. UN وأثنوا على كرم لبنان في استضافة ما يقرب من مليون لاجئ مسجل رسميا من الجمهورية العربية السورية، وشددوا على ضرورة البحث عن سبل تقديم المزيد من المساعدة للبنان في معالجة هذا الوضع.
    Los miembros del Consejo también subrayaron la importancia de seguir prestando asistencia humanitaria a los países vecinos, especialmente a Guinea. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية استمرار تقديم المساعدات الإنسانية إلى البلدان المجاورة، لا سيما غينيا.
    Haciendo hincapié en la necesidad de seguir prestando asistencia internacional a esos Estados de tránsito, que se enfrentan a retos cada vez mayores, como el aumento de las toxicomanías, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة الدولية إلى دول العبور الآنفة الذكر، التي تواجه تحديات متزايدة، كازدياد إدمان المخدرات،
    Haciendo hincapié en la necesidad de seguir prestando asistencia internacional a esos Estados de tránsito, que se enfrentan a retos cada vez mayores, como el aumento de las toxicomanías, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة الدولية إلى دول العبور الآنفة الذكر، التي تواجه تحديات متزايدة، كازدياد إدمان المخدرات،
    Kuwait tiene la intención de seguir prestando asistencia al pueblo iraquí en esta difícil etapa de transición para que el Iraq se convierta en un miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN وتعتزم الكويت مواصلة تقديم المساعدة إلى الشعب العراقي أثناء المرحلة الانتقالية المعقدة كيما يصبح العراق عضوا كاملا من أعضاء المجتمع الدولي.
    Aunque recalcó que la responsabilidad del éxito de los mecanismos de resolución de conflictos recaía en las propias partes, puso de manifiesto su determinación de seguir prestando asistencia a ambas partes y a las Naciones Unidas en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومع التشديد على أن المسؤولية عن نجاح آليات تسوية النـزاع تقع على عاتق الطرفين نفسيهما، أعلنت مجموعة الأصدقاء تصميمها على مواصلة تقديم المساعدة إلى الجانبين والأمم المتحدة في إطار قرارات مجلس الأمن.
    El Japón mantenía su compromiso de seguir prestando asistencia a Nepal. UN وأعربت عن التزامها بمواصلة تقديم المساعدة إلى نيبال.
    Consciente de la carga que representa la corriente de refugiados desplazados a los países vecinos, la Unión Europea reafirma su compromiso de seguir prestando asistencia en apoyo de tanto los refugiados como las comunidades de acogida en los países afectados por la crisis. UN وإذ يدرك الاتحاد الأوروبي العبء الذي يشكله تدفق موجات النازحين إلى البلدان المجاورة، فإنه أعاد تأكيد التزامه بمواصلة تقديم المساعدة على السواء إلى كل من اللاجئين والمجتمعات المضيفة المتأثرة بالأزمة.
    La Unión Europea ya comparte su propia experiencia de cooperación e integración regionales con los países del Caribe y reafirma su compromiso de seguir prestando asistencia financiera y técnica en apoyo de los propios esfuerzos de la CARICOM para encarar los desafíos que son propios de las economías de los pequeños países insulares. UN ويتقاسم الاتحاد اﻷوروبي بالفعل مع بلدان الكاريبي خبرته في مجال التعاون والتكامل اﻹقليميين، ويجدد التأكيد على التزامه بمواصلة تقديم المساعدة المالية والتقنية لدعم الجهود التي تقوم بها الجماعة الكاريبية للتصدي للتحديات التي تنفرد بها الاقتصادات الجزرية الصغيرة.
    Los miembros del Consejo también subrayaron la importancia de seguir prestando asistencia humanitaria a los países vecinos, especialmente a Guinea. UN وأكد أعضاء المجلس على أهمية استمرار تقديم المساعدة الإنسانية للبلدان المجاورة، وخاصة غينيا.
    Teniendo en cuenta la necesidad de seguir prestando asistencia humanitaria en apoyo del proceso en curso de repatriación voluntaria, reasentamiento y reintegración de los refugiados que regresan al país, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة استمرار تقديم المساعدة اﻹنسانية لدعم العملية الجارية للعودة الطوعية للاجئين العائدين وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم،
    Destacando la importancia de seguir prestando asistencia internacional a los países de economía en transición, UN " وإذ تؤكد أهمية استمرار تقديم المساعدة الدولية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    10. En el ámbito económico, reiteramos el llamamiento que se hace a la comunidad internacional en la resolución 1701 (2006) del Consejo para que considere la posibilidad de seguir prestando asistencia para contribuir a la reconstrucción y el desarrollo del Líbano. UN 10- وعلى الجانب الاقتصادي، نكرر الدعوة التي وُجهت في قرار مجلس الأمن 1701 إلى المجتمع الدولي لكي ينظر في تقديم المزيد من المساعدة للمساهمة في تعمير لبنان وتنميته.
    Al mismo tiempo, no hay que pasar por alto la necesidad de seguir prestando asistencia a los refugiados palestinos en Jordania, el Líbano y la República Arabe Siria. UN وفي الوقت نفسه، فإنه ينبغي عدم التغاضي عن ضرورة استمرار تقديم المساعدات للاجئين الفلسطينيين في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية.
    Las delegaciones apoyaron la necesidad de seguir prestando asistencia directamente a la población pobre de Myanmar conforme al criterio actual del PNUD. UN وأبدت الوفود تأييدها لضرورة استمرار المساعدة المقدمة بشكل مباشر إلى الفقراء في ميانمار، وفق المنهج الجاري الذي يتبعه البرنامج الإنمائي.
    Los países observadores consideran que la rúbrica del Protocolo de Lusaka es un paso importante hacia la reconciliación nacional y manifiestan su disposición de seguir prestando asistencia a las partes a fin de que logren una paz duradera. UN وتعتبر البلدان المراقبة أن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على بروتوكول لوساكا خطوة مهمة تجاه تحقيق المصالحة الوطنية وتعلن عن استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة الى الطرفين من أجل تحقيق سلم دائم.
    Los esfuerzos que realiza ese país por seguir adelante requerirán el apoyo bien dirigido y sincronizado de la comunidad internacional y pido a ésta que considere la posibilidad de seguir prestando asistencia al Líbano para sus actividades de reconstrucción y desarrollo. UN فالجهود التي يبذلها هذا البلد للسير قدما تحتاج إلى دعم حسن التنظيم والتوقيت من قبل المجتمع الدولي، الذي أدعوه إلى النظر في تقديم المزيد من المساعدات إلى لبنان في جهوده المبذولة من أجل إعادة الإعمار والتنمية.
    El Estado de Kuwait desea renovar su compromiso de seguir prestando asistencia financiera y al desarrollo a los Estados necesitados, a fin de ayudarlos a lograr estabilidad y progreso y mejorar sus capacidades para satisfacer sus propias necesidades de desarrollo. UN وتجدد دولة الكويت التزامها بمواصلة تقديم المساعدات الإنمائية والمالية للدول المحتاجة بما يحقق الاستقرار والتقدم لهذه الدول والنهوض بإمكانياتها وقدراتها لتلبية احتياجاتها الإنمائية.
    El Consejo de Seguridad también expresa su preocupación por el hecho de que la persistencia del conflicto y la falta de acceso comprometan la capacidad de los organismos de seguir prestando asistencia a quienes la necesitan. UN " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن قلقه ﻷن استمرار الصراع وانعدام إمكانية الوصول يعرضان للخطر قدرة الوكالات على مواصلة إيصال المساعدة للمحتاجين إليها.
    La Presidenta indicó que el GCE había hecho hincapié en la necesidad de seguir prestando asistencia financiera y técnica a las 62 Partes no incluidas en el anexo I que aún estaban preparando sus comunicaciones nacionales iniciales. UN وأشارت الرئيسة إلى أن فريق الخبراء الاستشاري قد أكد أن ثمة حاجة إلى مواصلة تقديم المساعدات المالية والتقنية للأطراف الاثنين والستين غير المدرجة في المرفق الأول والتي ما زالت في مرحلة إعداد بلاغاتها الوطنية الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد