ويكيبيديا

    "de seguir promoviendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة تعزيز
        
    • مواصلة تشجيع
        
    • إلى زيادة تعزيز
        
    • بمواصلة تعزيز
        
    • ومواصلة تعزيز
        
    • بزيادة تعزيز
        
    • على زيادة تعزيز
        
    • الاستمرار في تعزيز
        
    • لمواصلة النهوض
        
    • مواصلة التشجيع
        
    • مواصلة التوسع
        
    • ولمواصلة توطيد
        
    • زيادة تشجيع
        
    • زيادة ترويج
        
    También se hizo hincapié en la necesidad de seguir promoviendo la cooperación Sur-Sur. UN وكذلك تم تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    La Arabia Saudita estimó que así se mostraba la determinación de Marruecos de seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos. UN وتعتقد المملكة العربية السعودية أن هذا الأمر يدل على تصميم المغرب على مواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Consciente de la importancia del buen funcionamiento de las entidades operacionales designadas y de la necesidad de seguir promoviendo la acreditación de las entidades de países en desarrollo, UN وإذ يدرك أهمية حسن سير الكيانات التشغيلية المعينة وضرورة مواصلة تشجيع اعتماد ما يُنشأ منها في البلدان النامية،
    Aunque reconocieron que se habían realizado algunos progresos en materia de consultas e intercambio de información, destacaron la necesidad de seguir promoviendo la cooperación en estas esferas, así como de una acción coordinada. UN ومع الاعتراف بأنه تم إحراز بعض التقدم في ميداني التشاور وتبادل المعلومات، فقد شددوا على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون في هذين الميدانين وكذلك فيما يتعلق بتنسيق العمل.
    Observó que Hungría había aceptado un gran número de recomendaciones, lo que demostraba su determinación de seguir promoviendo los derechos humanos. UN ولاحظت الجزائر أن هنغاريا قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات مما يدل على التزامها بمواصلة تعزيز حقوق الإنسان.
    2. Hace hincapié en que la celebración en 2005 del Año Internacional del Microcrédito ofrecerá una gran oportunidad de aumentar la concienciación pública sobre la importancia del microcrédito para la erradicación de la pobreza, de intercambiar experiencias sobre buenas prácticas y de seguir promoviendo programas que apoyen la sostenibilidad de sectores financieros favorables a los pobres en todos los países; UN " 2 - تؤكد على أن الاحتفال بسنة 2005 بوصفها السنة الدولية للائتمانات الصغيرة سيوفر فرصة هامة لزيادة الوعي بأهمية الائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر، وتبادل الممارسات الجيدة، ومواصلة تعزيز البرامج التي تدعم القطاعات المالية المستدامة التي تخدم مصلحة الفقراء في جميع البلدان؛
    Esto reflejaba, una vez más, la decisión firme de las autoridades libanesas de seguir promoviendo los derechos humanos. UN وفي هذا تعبير، مرة أخرى، على التزام السلطات اللبنانية بزيادة تعزيز حقوق الإنسان.
    En consecuencia, resultaba oportuno que la comunidad internacional renovara su determinación de seguir promoviendo el derecho internacional humanitario y de velar por el respeto de los Convenios de Ginebra. UN ومن المناسب لذلك أن يجدد المجتمع الدولي تصميمه على زيادة تعزيز القانون اﻹنساني الدولي وكفالة احترام اتفاقيات جنيف.
    El Foro también resaltó la importancia de seguir promoviendo los vínculos institucionales en la región. UN ولاحظ المحفل أيضا أهمية مواصلة تعزيز الصلات المؤسسية داخل المنطقة.
    Para concluir, una vez más renovamos nuestro compromiso con el multilateralismo como medio importante de buscar y lograr nuestros objetivos comunes en materia de desarme y nuestra determinación de seguir promoviendo el multilateralismo en ese sentido. UN وفي الختام، نجدد الإعراب مرة أخرى عن التزامنا بتعددية الأطراف باعتبارها وسيلة هامة للسعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في مجال نزع السلاح، وإصرارنا على مواصلة تعزيز تعددية الأطراف في ذلك الصدد.
    :: Mejorar la educación y capacitación en materia de derechos humanos a fin de seguir promoviendo el respeto y el reconocimiento de los derechos humanos en la sociedad UN :: تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من أجل مواصلة تعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها في المجتمع
    En el frente interno, el Brasil reitera su determinación de seguir promoviendo, protegiendo y respetando los derechos humanos en todas sus dimensiones. UN 45 - على الجبهة المحلية، تؤكد البرازيل من جديد تصميمها على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها بجميع أبعادها.
    Esto, sin embargo, no merma en forma alguna la determinación del Gobierno de Indonesia de seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los habitantes de Timor Oriental; UN وهذا لن ينتقص بأي شكل من عزم حكومة اندونيسيا على مواصلة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل فرد في تيمور الشرقية.
    Rusia tiene la intención de seguir promoviendo la eficacia y los resultados prácticos de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE, y tiene interés en ayudar a aumentar dicha cooperación. UN وروسيا تعتزم مواصلة تعزيز فعالية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ونتائجه العملية، كما أن لها مصلحة راسخة في المساعدة على زيادة هذه الفعالية والنتائج العملية.
    Cabe esperar que en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en 2011, se reconozca la importancia de seguir promoviendo el sector. UN ويتوقع أن يُسلِّم مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا الذي سيعقد في عام 2011 بأهمية مواصلة تشجيع قطاع السياحة.
    El establecimiento oficial de la Oficina del Asesor Especial sería un indicio poderoso de que las Naciones Unidas tienen la intención de seguir promoviendo el uso del deporte como instrumento para promover el desarrollo y la paz. UN إن إنشاء مكتب المستشار الخاص بصورة رسمية سيشكل دلالة قوية وهامة على أن الأمم المتحدة تعتزم مواصلة تشجيع استخدام الرياضة بوصفها أداة للنهوض بالتنمية والسلام.
    En su examen de cinco años de la ejecución del Programa 21, la Asamblea General ha reconocido la necesidad de seguir promoviendo la energía renovable. UN وأضاف أن الجمعية العامة، أثناء قيامها لمدة خمس سنوات باستعراض تنفيذ برنامج القرن ٢١، اعترفت بالحاجة إلى زيادة تعزيز الطاقة المتجددة.
    Tomó nota del compromiso de la India de seguir promoviendo los derechos de la mujer y los grupos vulnerables. UN ولاحظت تونس التزام الهند بمواصلة تعزيز حقوق المرأة والفئات الضعيفة.
    3. Destaca que la celebración en 2005 del Año Internacional del Microcrédito ofrecerá una gran oportunidad de crear más conciencia sobre la importancia del microcrédito y la microfinanciación para la erradicación de la pobreza, de intercambiar experiencias sobre buenas prácticas y de seguir promoviendo unos sectores financieros que apoyen servicios financieros sostenibles favorables a los pobres en todos los países; UN 3 - تؤكد أن الاحتفال بسنة 2005 بوصفها السنة الدولية للائتمانات الصغيرة سيوفر فرصة مهمة لزيادة الوعي بأهمية الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير في القضاء على الفقر، وتبادل الممارسات الجيدة، ومواصلة تعزيز القطاعات المالية التي تدعم الخدمات المالية المستدامة التي تراعي مصلحة الفقراء في جميع البلدان؛
    Tenemos la intención de seguir promoviendo la estabilidad en África de todos los modos posibles y de ayudar a los países africanos a fomentar sus propias capacidades para evitar las crisis. UN ونعتزم الاستمرار في تعزيز الاستقرار في أفريقيا بكل السبل الممكنة، ومساعدة البلدان الأفريقية في بناء قدراتها الذاتية في مجال حل الأزمات.
    Por lo tanto, no debemos escatimar esfuerzos para consolidar nuestra postura de seguir promoviendo este objetivo. UN ولذلك، علينا ألا ندخر جهدا من أجل تعزيز موقفنا لمواصلة النهوض بهذا الهدف.
    Reafirmando el papel fundamental del derecho y la política de la competencia en el logro de un desarrollo económico sólido y la necesidad de seguir promoviendo la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ مواصلة التشجيع على تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Los Estados partes reconocieron la importancia de seguir promoviendo los entendimientos comunes alcanzados en relación con el artículo X. UN وأدركت الدول الأطراف قيمة مواصلة التوسع في التفاهمات الحالية المرتبطة بالمادة العاشرة.
    A fin de seguir promoviendo esa cooperación internacional, varios participantes apoyaron la elevación del Comité a una Comisión. UN ولمواصلة توطيد هذا التعاون الدولي، أعرب العديد من المشاركين عن تأييدهم لرفع مستوى اللجنة المذكورة لتصبح هيئة.
    Entre las enseñanzas extraídas cabe destacar la necesidad de seguir promoviendo la comunicación y la integración en el seno de la División. UN ومن بين الدروس الهامة المستفادة، ضرورة زيادة تشجيع التواصل والتكامل فيما بين الشعب.
    Se ha preparado un plan conjunto de divulgación con el objeto de seguir promoviendo tanto la Declaración Universal como la Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre, que también celebra su cincuentenario en 1998. UN وجرى إعداد خطة مشتركة للنشر بهدف زيادة ترويج اﻹعلان العالمي وكذلك اﻹعلان اﻷمريكي لحقوق وواجبات اﻹنسان والذي يُحتفل أيضا بالذكرى السنوية الخمسين لصدوره في عام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد