Mientras Puerto Rico siga siendo colonia, los puertorriqueños serán tratados como ciudadanos de segunda clase. | UN | وطالما كانت بورتوريكو مستعمرة، فإن القادمين منها سيُعاملون بوصفهم مواطنين من الدرجة الثانية. |
El mundo árabe, a sabiendas y de manera intencional, mantuvo a su población palestina en condición de segunda clase como refugiados permanentes. | UN | أما العالم العربي فقد عمل عن قصد وعلم على إبقاء سكانه الفلسطينيين في وضع لاجئين دائمين من الدرجة الثانية. |
Mientras tanto, se supone que debemos conformarnos siendo solamente ciudadanos de segunda clase. | Open Subtitles | في الوقت الحالي فعلينا أن نرضى بكوننا مواطنات من الدرجة الثانية |
Los pueblos de Asia, Africa y América Latina siguen siendo los olvidados, los marginados, los seres humanos de segunda clase. | UN | إن شعوب آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية لا تزال بشرا منسيين وموضوعيين على الهامش من الدرجة الثانية. |
La ley no debería aplicar la categoría de ciudadanos de segunda clase de modo que tenga efectos discriminatorios en minorías raciales o étnicas, especialmente en la población musulmana de Rakhine. | UN | ولا ينبغي للقانون تطبيق فئاته المتصلة بالمواطنة من الدرجة الثانية على نحو يترتب عليه آثار تمييزية على اﻷقليات العنصرية أو العرقية، وخاصة على سكان راكين المسلمين. |
Estamos en contra de la aparición en el Consejo de Seguridad de una categoría de “miembros permanentes de segunda clase”. | UN | ونحن ضد نشوء فئة من اﻷعضاء الدائمين من الدرجة الثانية في مجلس اﻷمن. |
La mayoría de los no musulmanes consideran que este sistema crea una categoría de ciudadanos no musulmanes de segunda clase, lo que obstaculiza por una parte la plena integración de la sociedad y por otra el desarrollo. | UN | ويرى معظم اﻷشخاص غير المسلمين أن هذا النظام يجعل من غير المسلمين مواطنين من الدرجة الثانية مما يعوق من جهة عملية الاندماج الكلي والتام داخل المجتمع، ويعوق من جهة أخرى، عملية التطور. |
También dice que su supervisor trataba al personal emigrante como ciudadanos de segunda clase y que es falsa su lamentación y negativa de haber tenido intenciones discriminatorias. | UN | وهو يقول أيضا بأن المشرف على عمله كان يعامل الموظفين المهاجرين كأنهم مواطنون من الدرجة الثانية وأن اعتذاره وإنكاره للنزعة التمييزية غير صحيح. |
Continúa considerándosela y tratándosela como si fuera ciudadano de segunda clase y siguen tomándose sus derechos como si fueran de rango secundario. | UN | وما زالت المرأة تعتبر وتُعامل كمواطنة من الدرجة الثانية تتمتع بوضع ثانوي في مجال الحقوق. |
En realidad, los habitantes de Puerto Rico tienen la condición de ciudadanos de segunda clase. | UN | وواقع الأمر إن سكان بورتوريكو تحولوا إلى مواطنين من الدرجة الثانية. |
Los diez miembros electos no permanentes -- repito: los diez miembros electos no permanentes -- reciben un tratamiento sistemático de ciudadanos de segunda clase. | UN | أما الأعضاء العشرة المنتخبون غير الدائمين فيعاملون بشكل منهجي كمواطنين من الدرجة الثانية. |
1969 Licenciatura en Derecho de segunda clase (clasificación superior), Universidad de Ghana | UN | الخلفية التعليمية 1969: ليسانس الحقوق من الدرجة الثانية العليا، جامعة غانا |
Esta condición los hace, lo mismo que a los judíos y a los zoroástricos, ciudadanos de segunda clase. | UN | وهذا وضع يمنحهم، إلى جانب اليهود والزرادشة، مواطنة من الدرجة الثانية. |
Sin embargo, hoy sí tenemos opción y no optaremos por ungir a seis Estados con privilegios especiales y designarnos a nosotros mismos Miembros de segunda clase de la Organización. | UN | ولكن اليوم لدينا خيار. ولن نختار تنصيب ست دول بمزايا خاصة وندفع أنفسنا أعضاء من الدرجة الثانية في المنظمة. |
En una Organización de Miembros soberanos iguales no debe haber países de segunda clase. | UN | وفي منظمة مشكلة من أعضاء ذوي سيادة متساوين، لا يجوز أن تكون هناك بلدان من الدرجة الثانية. |
Es suficiente decir que África ha estado en la nada envidiable posición de ser tratada como un ciudadano de segunda clase. | UN | وغني عن البيان أن أفريقيا في وضع لا تحسد عليه بمعاملتها كمواطن من الدرجة الثانية. |
Uganda ha dicho que no queremos sumarnos al Consejo en condición de ciudadanos de segunda clase. | UN | وقد أعلنت أوغندا أننا لا نريد الانضمام إلى المجلس كمواطنين من الدرجة الثانية. |
Los encargados de formular políticas no pueden seguir tratando al mundo rural como si fuera de segunda clase. | UN | ولا يستطيع أرباب السياسة أن يستمروا في معاملة العالم الريفي كمواطنين من الدرجة الثانية. |
1972 Secretario de Embajador y Cónsul de segunda clase | UN | 1972 سكرتير في السفارة وقنصل من الدرجة الثانية |
Prefiero ser un ciudadano de segunda clase aquí en el paraíso a ser un rey en un suburbio apestoso cerca del aeropuerto. | Open Subtitles | أفضل أن أكون مواطن درجة ثانية هنا في النعيم.. من أن أكون ملك مانع حريق بمستنقع بول بجوار المطار |
Bachiller en economía y estadística, con honores de segunda clase superior, Universidad de Makerere, Kampala, Uganda | UN | ١٩٧٧ - ١٩٩٠ بكالوريوس في العلوم، شهادة في الاقتصاد والاحصاء مع مرتبة الشرف من الفئة الثانية العليا؛ من جامعة ماكريري، كمبالا، أوغندا. |
Ministro de segunda clase (por mérito), abril de 1978; | UN | وزير مفوض من المرتبة الثانية (بالجدارة)، نيسان/أبريل 1978؛ |
- Soldado de segunda clase Seiko Borito Ali | UN | - الجندي من الرتبة الثانية سيكو بوريتو علي |
Inglaterra tiene que reconocer el mérito y el lugar de las mujeres, si no quedará un país de segunda clase a pesar de todas sus riquezas. | Open Subtitles | حتى تعترف انجلترا بشكلٍ كامل بقيمة ومساهمة المرأة لن تتجاوز مكانها كمجرد دولة من الطبقة الثانية |
Spencer Hastings venía de una larga línea de estudiantes destacados y siempre se sintió como una ciudadana de segunda clase. | Open Subtitles | سبنسر هاستينج سليله عائله من كثيرى الانجازات دائما كانت تشعر أنها مواطنه من الدرجه الثانيه |