ويكيبيديا

    "de seguridad de israel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن الإسرائيلية
        
    • الأمنية الإسرائيلية
        
    • إسرائيل الأمنية
        
    • الأمنية لإسرائيل
        
    • اﻷمن اﻻسرائيلية
        
    • الإسرائيلي للشؤون الأمنية
        
    • الأمن الإسرائيلي
        
    • إسرائيل الأمني
        
    • اﻷمن العام اﻹسرائيلية
        
    • الأمن الاسرائيلية بالقبض
        
    Los israelíes que sobrevivieron a este último atentado terrorista deben la vida a la valentía y vigilancia de las fuerzas de seguridad de Israel. UN والإسرائيليون الذين نجوا من هذا العمل الإرهابي المروع مدينون بحياتهم لشجاعة ويقظة قوات الأمن الإسرائيلية.
    Las fuerzas de seguridad de Israel han vuelto a definir los límites del pueblo, reduciendo de esta forma la superficie de 3.500 a 100 dunums. UN فقد أعادت قوات الأمن الإسرائيلية تعيين حدود القرية مما خفض مساحتها من 500 3 دونم إلى 100 دونم.
    Al pasar por el puesto de control, todos los vehículos son inspeccionados y las fuerzas de seguridad de Israel controlan los permisos. UN وعند المرور بنقطة التفتيش، يتم تفتيش جميع المركبات وفحص التصاريح من طرف قوات الأمن الإسرائيلية.
    Esta práctica afecta seriamente a la libertad de circulación de los residentes palestinos y pone de relieve la importancia de las medidas de seguridad de Israel. UN وهي ممارسة تضر إلى حد بعيد بحرية تنقل المقيمين الفلسطينيين وتأكد أهمية التدابير الأمنية الإسرائيلية.
    El Consejo reconoce los legítimos intereses de seguridad de Israel. UN ويسلم المجلس بشواغل إسرائيل الأمنية المشروعة.
    La legítima necesidad de seguridad de Israel debe equilibrarse con las legítimas necesidades humanitarias del pueblo palestino. UN ويجب الموازنة بين الاحتياجات الأمنية لإسرائيل والاحتياجات الإنسانية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    El Tribunal Supremo declaró que la legislación no autorizaba a la Agencia de seguridad de Israel el empleo de la fuerza física en sus interrogatorios. UN وذكرت المحكمة العليا أنه ليس لوكالة الأمن الإسرائيلية سلطة بموجب القانون الإسرائيلي للجوء إلى القوة البدنية في الاستجوابات التي تقوم بها.
    La Agencia de seguridad de Israel (ASI) ha actuado de conformidad con esos principios. UN وتعمل وكالة الأمن الإسرائيلية وفقا لهذه المبادئ.
    Por ejemplo, el Coordinador Especial no ha revelado nunca que entre 2011 y 2012 los atentados terroristas cometidos por Palestina aumentaron un 50%, ni que en 2013 las fuerzas de seguridad de Israel han evitado 34 intentos de secuestro hasta la fecha. UN وعلى سبيل المثال، لم يكشف المنسق الخاص أبداً أن الهجمات الإرهابية الفلسطينية قد ازدادت بنسبة 50 في المائة بين عامي 2011 و 2012، وأن قوات الأمن الإسرائيلية منعت حتى الآن 34 محاولة اختطاف عام 2013.
    Las fuerzas de seguridad de Israel devolvieron los disparos, y durante el enfrentamiento los sospechosos resultaron muertos en el tiroteo. UN وردّت قوات الأمن الإسرائيلية على النار بالمثل، وفي أثناء الاشتباك، لقي المشتبه فيهما مصرعهما في تبادل إطلاق النار.
    117. Las fuerzas de seguridad de Israel no deberían usar balas recubiertas de goma ni munición real, salvo como último recurso. UN 117- وينبغي ألا تلجأ قوات الأمن الإسرائيلية إلى استعمال الطلقات المطاطية والذخيرة الحية إلا كملاذ أخير.
    Esta mañana, las fuerzas de seguridad de Israel frustraron otro ataque terrorista que podría haber causado extensos daños, cuando oficiales de policía de Jerusalén meridional descubrieron un vehículo sospechoso y le ordenaron que se detuviera. UN وقامت قوات الأمن الإسرائيلية هذا الصباح بإحباط هجوم آخر كان من المحتمل أن يُحدث دمارا شديدا، وذلك عندما لمح ضباط الشرطة جنوب القدس سيارة مشبوهة وأمروها بالتوقف.
    Las medidas de seguridad de Israel a menudo son desproporcionadas en relación con las preocupaciones legítimas de seguridad. UN إن الإجراءات الأمنية الإسرائيلية تتجاوز غالبا المخاوف الأمنية المشروعة.
    En la resolución no se reconoce lo suficiente las legítimas preocupaciones de seguridad de Israel. UN لا يعترف القرار اعترافاً كافياً بالمخاوف الأمنية الإسرائيلية المشروعة.
    La línea de separación aprobada por el gabinete de seguridad de Israel impediría que los palestinos tuviesen acceso a por lo menos seis asentamientos ubicados en el territorio palestino ocupado. UN والخط الفاصل الذي وافقت عليه الحكومة الأمنية الإسرائيلية سيضع ست مستوطنات إسرائيلية على الأقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ويجعلها محظورة على الفلسطينيين.
    También pide al Gobierno que tome todas las medidas posibles, acordes con la legítima necesidad de seguridad de Israel, para mejorar la actual crisis humanitaria y económica del pueblo palestino. UN وطلب أيضا إلى الحكومة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة، بما يتفق مع احتياجات إسرائيل الأمنية الشرعية، لتخفيف المحنة الإنسانية والاقتصادية الراهنة التي يمر بها الشعب الفلسطيني.
    La Autoridad Palestina debe adoptar medidas para abordar las preocupaciones de seguridad de Israel, mediante el control y la prevención de la violencia terrorista. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ تدابير لمعالجة دواعي قلق إسرائيل الأمنية بالسيطرة على العنف الإرهابي ومنعه.
    Las preocupaciones legítimas de seguridad de Israel también deben abordarse. UN وينبغي الاهتمام أيضا بهواجس إسرائيل الأمنية المشروعة.
    Con el muro de separación no pueden resolverse de manera definitiva los problemas de seguridad de Israel. UN والجدار الفاصل لا يمكن، قطعا، أن يحل المشاكل الأمنية لإسرائيل.
    Las responsabilidades de otros actores, entre ellos los palestinos, no suelen destacarse de manera suficiente, ni tampoco abundan las referencias hacia las necesidades de seguridad de Israel. UN ولا يجري التأكيد بما فيه الكفاية على مسؤوليات الأطراف الفاعلة الأخرى، بما في ذلك الفلسطينيين، كما لا يجري التأكيد على الاحتياجات الأمنية لإسرائيل.
    El número de palestinos que habían perdido la vida como resultado de enfrentamientos con las fuerzas de seguridad de Israel había disminuido en un 50% después de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN وانخفض عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة الاشتباكات مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بنسبة ٠٥ في المائة منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    El Comité consideró sumamente alarmante la decisión adoptada por el Gabinete de seguridad de Israel el 19 de septiembre de considerar la Franja de Gaza " territorio hostil " y aplicar nuevas sanciones al territorio para restringir el paso de diversos artículos a la Franja de Gaza y reducir el suministro de servicios vitales, como el combustible y la electricidad. UN وانتاب اللجنة شديد القلق نتيجة القرار الذي اتخذه المجلس الوزاري الإسرائيلي للشؤون الأمنية في 19 أيلول/سبتمبر الذي اعتبر قطاع غزة " كيانا معاديا " ، ومن شأنه تطبيق عقوبات إضافية على هذا القطاع، بغية تقييد مرور مختلف السلع إلى قطاع غزة وتخفيض الإمداد بالخدمات الهامة مثل الوقود والكهرباء.
    Gracias a los extraordinarios esfuerzos desplegados por el personal de seguridad de Israel, en las últimas semanas se impidió que se cometieran incontables atentados terroristas. UN وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي.
    El argumento -sólido, pero lamentable- en pro del muro de seguridad de Israel News-Commentary الحجة المتينة ولكن الداعية للأسف لسياج إسرائيل الأمني
    El número de las personas empleadas en puestos del gobierno se ve pues muy reducido y se circunscribe a maestros en las escuelas árabes y funcionarios en las instituciones que se ocupan de asuntos de los ciudadanos sirios. Los Servicios Generales de seguridad de Israel constantemente también retienen los permisos de trabajo de los ciudadanos sirios que se niegan a cooperar con las autoridades de ocupación israelíes. UN ولذلك نجد أن عدد الذين يستفيدون من الوظائف الحكومية محدود جدا وينحصر في بعض معلمي المدارس العربية وبعض الموظفين في المؤسسات التي لها علاقة بالمواطنين السوريين، كما أن دوائر اﻷمن العام اﻹسرائيلية تسحب دوما تراخيص العمل من المواطنين السوريين الذين يرفضون التعاون مع سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية.
    392. El 21 de agosto de 1998, el Relator Especial envió un llamamiento urgente en nombre de Ghassan Sáid y Pierre Abu Joudi, ciudadanos libaneses y miembros del Frente de Resistencia Nacional del Líbano (LNRF), uno de los cuales fue capturado por las fuerzas de seguridad de Israel el 16 de agosto de 1998, mientras que, aparentemente, el otro fue muerto por el SLA durante la misma operación. UN 392- وفي 12 آب/أغسطس 1998، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا لصالح غسان سعيد وبيير أبو جودي، وهما مواطنان لبنانيان من أعضاء جبهة المقاومة الوطنية اللبنانية، يدعى قيام جيش لبنان الجنوبي أو قوات الأمن الاسرائيلية بالقبض على أحدهما في 16 آب/أغسطس 1998 وقيام جيش لبنان الجنوبي بقتل الآخر في نفس العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد