ويكيبيديا

    "de seguridad del estado parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن التابعة للدولة الطرف
        
    • أمن الدولة الطرف
        
    • الأمن في الدولة الطرف
        
    De hecho, su desaparición se produjo a raíz de su detención por las fuerzas de seguridad del Estado parte, por funcionarios que actuaban en el ejercicio de sus funciones. UN وهي تؤكد أن اختفاءهما حصل في أعقاب توقيفهما من قبل قوات الأمن التابعة للدولة الطرف على يد موظفين يعملون بصفتهم الرسمية.
    Uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad del Estado parte UN الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن التابعة للدولة الطرف
    Puesto que el Estado parte no ha presentado ninguna información que permita refutar esta afirmación, el Comité considera que el trato infligido a Lakhdar Bouzenia por las fuerzas de seguridad del Estado parte durante su primera reclusión en régimen de incomunicación constituye una contravención del artículo 7 del Pacto. UN وفي غياب معلومات مقدّمة من الدولة الطرف لدحض ما أكدته صاحبة البلاغ، تعتبر اللجنة أن المعاملة التي خضع لها الأخضر بوزنية على يد قوات الأمن التابعة للدولة الطرف خلال إيداعه للمرة الأولى في الحبس الانفرادي تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Asunto: Detención arbitraria del padre del autor por los servicios de seguridad del Estado parte UN الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف
    Asunto: Detención arbitraria del padre del autor por los servicios de seguridad del Estado parte UN الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف
    Distintas fuentes, incluidos los informes de la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, denuncian un modelo persistente de torturas y malos tratos de los detenidos por miembros de las fuerzas de seguridad del Estado parte. UN 30- وواصل كلامه قائلا إن مصادر مختلفة، بما في ذلك تقرير المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان، تزعم أنه يوجد نمط مستمر لتعذيب المحتجزين والاعتداء عليهم من جانب أفراد قوات الأمن في الدولة الطرف.
    - Las acciones de las fuerzas militares y de seguridad del Estado parte para impedir que servicios y personal médicos presten auxilio a los heridos palestinos, así como los ataques contra vehículos y personal médico claramente identificados; UN :: قيام القوات العسكرية وقوات الأمن التابعة للدولة الطرف بمنع الرعاية الطبية عن الفلسطينيين المصابين ومنع موظفي الرعاية الطبية من تقديم الرعاية لهؤلاء الفلسطينيين، ومهاجمة هذه القوات لمركبات طبية وموظفين طبيين يحملون علامات واضحة.
    El Comité considera que las graves consecuencias que entraña la utilización de armas de fuego como tales para el disfrute del derecho a la vida justificaba como mínimo una investigación por separado de la posible participación de fuerzas de seguridad del Estado parte en la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN وترى اللجنة أن الآثار الوخيمة المترتبة عن استخدام أسلحة نارية في حد ذاتها على ممارسة الفرد لحقه في الحياة تبرر، كحد أدنى، فتح تحقيق منفصل في احتمال تورط قوات الأمن التابعة للدولة الطرف في وفاة إلديار أوميتالييف.
    El Comité considera que las graves consecuencias que entraña la utilización de armas de fuego como tales para el disfrute del derecho a la vida justificaba como mínimo una investigación por separado de la posible participación de fuerzas de seguridad del Estado parte en la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN وترى اللجنة أن الآثار الوخيمة المترتبة عن استخدام أسلحة نارية في حد ذاتها على ممارسة الفرد لحقه في الحياة تبرر، كحد أدنى، فتح تحقيق منفصل في احتمال تورط قوات الأمن التابعة للدولة الطرف في وفاة إلديار أوميتالييف.
    58. Sírvanse informar al Comité acerca de las informaciones según las cuales, desde enero de 2010, varios civiles palestinos han muerto y otros han resultado heridos a consecuencia de los enfrentamientos con las fuerzas de seguridad del Estado parte que han tenido lugar a lo largo de la frontera con Gaza. UN 58- يُرجى أيضاً تقديم معلومات إلى اللجنة بشأن التقارير التي تفيد أن عدة مدنيين فلسطينيين قد قُتلوا وأُصيب آخرون منذ كانون الثاني/يناير 2010 نتيجة لحدوث صدامات مع قوات الأمن التابعة للدولة الطرف على الحدود مع غزة.
    51. El Comité expresa también grave preocupación por las continuas informaciones de que las fuerzas de seguridad del Estado parte han utilizado escuelas como centros de detención. UN 51- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها أيضاً إزاء التقارير المتسقة التي تفيد استخدام بعض المدارس كمراكز للاحتجاز من قبل قوات أمن الدولة الطرف.
    La autora hace referencia a distintos incidentes de asesinatos políticos de defensores de los derechos humanos, presuntamente cometidos por las fuerzas de seguridad del Estado parte u otros grupos bajo su control, por incitación suya o con su aquiescencia (véase el párrafo 2.3 supra). UN وأشارت صاحبة البلاغ إلى حوادث مختلفة تتعلق بالاغتيالات السياسية للمدافعين عن حقوق الإنسان، يدعى أن مرتكبيها من قوات أمن الدولة الطرف أو من مجموعات أخرى تحت إشرافها أو بتحريض منها أو موافقتها (انظر الفقرة 2-3 أعلاه).
    a) Las denuncias recurrentes y concomitantes de torturas y malos tratos cometidos por las fuerzas y servicios de seguridad del Estado parte, en particular en las comisarías de distrito, las brigadas de gendarmería y las cárceles, así como por la aparente impunidad de que gozan los autores de esos actos. UN (أ) المعلومات المتكررة والمتسقة التي تنسب أعمال التعذيب وسوء المعاملة إلى قوات وهيئات الأمن في الدولة الطرف وبخاصة في مخافر الشرطة المحلية ومراكز الدرك والسجون، وإزاء إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب على ما يبدو؛
    a) Las denuncias recurrentes y concomitantes de torturas y malos tratos cometidos por las fuerzas y servicios de seguridad del Estado parte, en particular en las comisarías de distrito, las brigadas de gendarmería y las cárceles, así como por la aparente impunidad de que gozan los autores de esos actos. UN (أ) المعلومات المتكررة والمتسقة التي تنسب أعمال التعذيب وسوء المعاملة إلى قوات وهيئات الأمن في الدولة الطرف وبخاصة في مخافر الشرطة المحلية ومراكز الدرك والسجون، وإزاء إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب على ما يبدو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد