ويكيبيديا

    "de seguridad del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمنية في البلد
        
    • الأمن في البلد
        
    • الأمنية القطرية
        
    • الأمن في البلاد
        
    • البلد الأمنية
        
    • الأمني في البلد
        
    • الأمنية الصومالية
        
    • الأمنية في البلاد
        
    • الأمن الإيفوارية
        
    • القانون في البلاد
        
    • الأمنية التي تتبناها الصين
        
    No obstante, la petición unánime de quienes se manifestaban contra el Gobierno era la destitución del Presidente Saleh y de sus familiares que formaban parte de los órganos de seguridad del país. UN ومع ذلك، أصبح طرد الرئيس صالح وأقاربه في الأجهزة الأمنية في البلد شعاراً يجمع المحتجين ضد الحكومة.
    Como observación preliminar sobre las preguntas formuladas por los miembros, la oradora dice que mientras la situación de seguridad del país siga siendo crítica será imposible asegurar el pleno ejercicio del derecho al trabajo o proporcionar estadísticas detalladas al respecto. UN وفي تعليق أولي على الأسئلة التي طرحها الأعضاء، قالت المتكلمة إنه ما دامت الحالة الأمنية في البلد تظل حرجة فإنه من المستحيل تقديم إحصاءات مفصلة عن الحق في العمل أو ضمان ممارسة ذلك الحق ممارسة كاملة.
    La República Islámica del Irán condena los ataques terroristas constantes que se comenten en el Afganistán y brinda su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza el Gobierno del Afganistán por mejorar las condiciones de seguridad del país. UN وتدين جمهورية إيران الإسلامية الأعمال الإرهابية المستمرة التي يجري ارتكابها في أفغانستان، وتقدم كامل دعمها للجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية من أجل تحسين الحالة الأمنية في البلد.
    La India opina que uno de los principales elementos de la reforma institucional del Afganistán debe ser la reconstrucción de las estructuras de seguridad del país. UN وتعتقد الهند أنه ينبغي أن يتضمن أحد العناصر الرئيسية للإصلاح المؤسسي في أفغانستان إعادة بناء هياكل الأمن في البلد.
    Los Países Bajos aportaron equipo de transporte por valor de varios millones de dólares a las fuerzas armadas, en apoyo del sector de seguridad del país. UN وقدمت هولندا معدات نقل بلغت قيمتها عدة ملايين من الدولارات للقوات المسلحة في سيراليون لدعم قطاع الأمن في البلد.
    Durante la auditoría, la Misión tomó medidas para actualizar el plan de seguridad del país, conforme a lo dispuesto en el Manual de seguridad sobre el terreno. UN وأثناء عملية المراجعة، اتخذت البعثة إجراءات لاستكمال الخطة الأمنية القطرية امتثالاً لدليل الأمن الميداني.
    Además, se ha iniciado satisfactoriamente el programa de reestructuración y readiestramiento del sector de seguridad del país con el establecimiento de una fuerza nacional de policía provisional y la iniciación de la selección de reclutas para el nuevo Servicio de Policía de Liberia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن برنامج إعادة هيكلـة وإعادة تدريب قطاع الأمن في البلاد قد بدأ بداية جيدة بإنشاء قوة مؤقتــة للشرطة الوطنية والشروع في اختيار المجندين لدائرة الشرطة الوطنية الجديدة.
    El Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional crearán un entorno seguro mediante el fortalecimiento de las instituciones afganas para atender a las necesidades de seguridad del país de manera sostenible desde el punto de vista fiscal. UN كما ستعمل الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على تهيئة بـيـئـة آمنــة عن طريق تعزيز المؤسسات الأفغانية لكي تـفــي بالاحتياجات الأمنية في البلد على نحو مستدام ماليا.
    El proceso de repatriación de los desplazados internos ha tenido gran éxito debido a la mejoría registrada en la situación de seguridad del país en años recientes. UN 9 - وحققت عملية عودة المشردين داخليا قدرا كبيرا من النجاح بفضل تحسن الحالة الأمنية في البلد خلال السنوات الأخيرة.
    El Grupo de Coordinación de la Seguridad Nacional encargó una investigación, dirigida por representantes de los órganos de seguridad del país, para investigar las circunstancias que provocaron los enfrentamientos. UN وأصدر فريق تنسيق شؤون الأمن الوطني، تكليفا بإجراء تحقيق في الظروف التي أدت إلى الصدام بقيادة ممثلين للهيئات الأمنية في البلد.
    Si bien se han obtenido progresos tangibles, en la reforma de las instituciones de seguridad del país, los resultados son desiguales, y mientras que se han desplegado aproximadamente 4.000 agentes de policía desde que concluyó el conflicto, siguen existiendo problemas de preparación operacional. UN وفي حين أحرز إصلاح المؤسسات الأمنية في البلد تقدما ملموسا، اتسمت النتائج بالتفاوت؛ ورغم نشر ما يقرب من 000 4 فرد من أفراد الشرطة منذ انتهاء النزاع، لا تزال المسائل المتعلقة بالتأهب للعمليات قائمة.
    La labor de promoción de la perspectiva de género realizada por la misión dio lugar a la creación de un departamento especializado en cuestiones de género dentro de la policía para mejorar la coordinación de la incorporación de la perspectiva de género en los organismos de seguridad del país. UN وأسفرت مناصرة البعثة لمراعاة المنظور الجنساني عن إنشاء إدارة متخصصة للشؤون الجنسانية ضمن الشرطة، لتعزيز تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المؤسسات الأمنية في البلد.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas reiteraron a la FPNUL su intención de volver a emplazar algunas de sus unidades en la zona tan pronto lo permitieran sus capacidades operacionales y la situación de seguridad del país. UN وكرر الجيش اللبناني تأكيده لليونيفيل عزمه على إعادة بعض وحداته إلى المنطقة ما إن تسمح قدراته العملياتية والحالة الأمنية في البلد بذلك.
    El Grupo de Coordinación del Consejo de Seguridad Nacional es el principal mecanismo de coordinación de la seguridad para las elecciones de 2012, y reúne a todas las estructuras de seguridad del país. UN وفريق التنسيق التابع لمجلس الأمن الوطني هو الآلية المركزية لتنسيق الأمن في انتخابات عام 2012، وهو يضم جميع الهياكل الأمنية في البلد.
    Las armas de calibre prohibido son utilizadas por los encargados de aplicar la ley y por las fuerzas de seguridad del país. UN في حين تستخدم الأسلحة المحظور حملها من جانب العاملين على إنفاذ القانون وقوات الأمن في البلد.
    Se afirma que cuando empresas transnacionales arriban a un país subdesarrollado, deben llegar con guardias de seguridad experimentados que controlen el perímetro de sus instalaciones, pues las fuerzas de seguridad del país donde se instalan no ofrecen garantías. UN ومنطق هذه الحجة هو أنه عند وصول الشركات عبر الوطنية إلى بلد متخلف، فإن عليها أن تلجأ إلى حرسها الأمني المحنك لحراسة حدود مرافقها، إذ إن قوات الأمن في البلد المعني لا تقدم أي ضمانات.
    A menos que estas dificultades se solucionen adecuadamente, el sector de seguridad del país no podrá asumir plenas responsabilidades en la materia. UN وما لم يجر تلافي أوجه القصور هذه كما ينبغي، لن يتسنى لقطاع الأمن في البلد الاضطلاع بالمسؤوليات الأمنية الكاملة في المستقبل.
    Celebración de 6 reuniones de la Célula de Coordinación de la Seguridad con otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para tratar de los planes de seguridad del país, de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional UN عقد 6 اجتماعات لخلية التنسيق الأمني مع وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة لبحث الخطط الأمنية القطرية ومعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة
    El programa de reestructuración y reforma del sector de seguridad del país ha avanzado a buen ritmo con la reapertura de la Academia de Policía, el inicio de la formación de nuevos cadetes de policía y la potenciación de las actividades de la Policía Nacional de Liberia, tanto en Monrovia como en el interior del país. UN وقد قطع برنامج إعادة هيكلـة وإصلاح قطاع الأمن في البلاد خطوات كبيرة بفضل فتح معهد الشرطة أبوابه مجددا، وبدء تدريب أفراد شرطة جدد، وتعزيز أنشطة شرطة ليبريا الوطنية، سواء في مونروفيا أو في داخل البلد.
    En el marco de su programa de reducción de la violencia en las comunidades, la MINUSTAH continuó poniendo en marcha iniciativas de estabilización de comunidades urbanas frágiles para combatir la persistente debilidad de las instituciones de seguridad del país, la inestabilidad política y las actividades de las bandas delictivas. UN 28 - واصلت البعثة، في إطار برنامج الحد من العنف الأهلي التابع لها، اتخاذ مبادرات لتحقيق الاستقرار في المجتمعات المحلية الحضرية الهشة من أجل معالجة الضعف المستمر في مؤسسات البلد الأمنية والتقلبات السياسية وأنشطة العصابات الإجرامية.
    Por consiguiente, existe el riesgo de que surjan frustraciones difíciles de manejar, que podrían dar lugar a acciones desesperadas capaces de desestabilizar la situación de seguridad del país. UN ولذلك هناك خطر حدوث حالات إحباط من الصعب إدارتها ويمكن أن تؤدي إلى أفعال يائسة تضعف الوضع الأمني في البلد.
    El 4 de diciembre, el Asesor de Seguridad Nacional convocó la primera reunión del Comité Directivo del Sistema de Recursos Humanos, cuya misión es racionalizar la tramitación de los salarios y estipendios, y sus procedimientos, en todas las instituciones de seguridad del país. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، عقد مستشار الأمن الوطني الاجتماع الأول للجنة التوجيهية المعنية بنظام الموارد البشرية، الذي يهدف إلى ترشيد العمليات والإجراءات المتصلة بالمرتبات والأجور في جميع المؤسسات الأمنية الصومالية.
    Aunque la situación de seguridad permaneció relativamente calma durante esta crisis, las fuerzas de seguridad del país están en máxima alerta, preparadas para un posible agravamiento de la situación si no se pone fin al actual impasse. UN ورغم أن الحالة الأمنية بقيت هادئة نسبياً في أثناء هذه الأزمة، فإن القوى الأمنية في البلاد ظلت في حال تأهب قصوى تحسّباً لتدهور محتمل للأوضاع إذا لم يجرِ تجاوز المأزق الحالي.
    68. En febrero de 2010 el Grupo descubrió que la empresa UAZ-CI había infringido el régimen de sanciones al importar en Côte d’Ivoire un motor del mismo tipo para los helicópteros Puma de las fuerzas de seguridad del país. UN 68 - وفي شباط/فبراير 2010، تبين للفريق أن شركة UAZ-CI انتهكت نظام الجزاءات باستيرادها إلى كوت ديفوار محركا من النوع نفسه لطائرتي الهليكوبتر من نوع بوما التابعتين لقوات الأمن الإيفوارية.
    Tendrás a tu disposición a la más poderosa agencia de seguridad del país. Open Subtitles الثقل الكامل لاكبر وكالة تطبيق القانون في البلاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد