ويكيبيديا

    "de seguridad en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمنية في البلد
        
    • الأمني في البلد
        
    • الأمن في العراق
        
    • اﻷمن في البلد
        
    • الأمنية في العراق
        
    • الأمن القطري
        
    • الأمني في البلاد
        
    • الأمنية في هذا البلد
        
    • الأمنية في البلاد
        
    • آمنة في البلد
        
    • الأمنية الراهنة في البلد
        
    • أمني في البلد
        
    Expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الانتهاكات الخطيرة الأخيرة لاتفاق لومي للسلام، وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلد.
    La cancelación de actividades de instrucción militar tras el deterioro de las condiciones de seguridad en el país huésped contribuyó también a las economías. UN 10 - وساهم في تحقيق الوفورات أيضا في إلغاء بعض الأنشطة التدريبية العسكرية إثر تدهور الأوضاع الأمنية في البلد المضيف.
    Sin embargo, es evidente que el período electoral puede ser tenso, por lo que se reforzará al máximo la capacidad de seguridad en el país. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن الفترة الانتخابية قد يشوبها التوتر، وأن القدرات الأمنية في البلد ستستخدم إلى أقصى حد ممكن.
    Esos logros han sido posibles, entre otras cosas, gracias a la mejora de las condiciones de seguridad en el país. UN والفضل في تلك الإنجازات قد يعود، في جملة أمور، إلى تحسّن الوضع الأمني في البلد.
    Acogiendo con beneplácito las mejoras de las condiciones de seguridad logradas en el Iraq mediante iniciativas políticas y de seguridad concertadas, y destacando que todavía existen problemas de seguridad en el país y que es preciso sostener esas mejoras mediante un verdadero diálogo político y una auténtica unidad nacional, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    El menor número de participantes se debió a la inestable situación de seguridad en el país UN ويعزى انخفاض العدد إلى عدم استقرار الحالة الأمنية في البلد
    El proceso de la Estrategia y la Junta también dependerá de la situación de seguridad en el país. UN وستتوقف عملية الاستراتيجية والمجلس أيضا على الحالة الأمنية في البلد.
    El proceso de la Estrategia y la Junta también dependerá de las condiciones de seguridad en el país. UN وستتوقف عملية الاستراتيجية والمجلس أيضا على الحالة الأمنية في البلد.
    El Consejo tiene la intención de seguir examinando las medidas con vistas a ajustarlas, según proceda, en función de la consolidación de la situación de seguridad en el país. UN ويعتزم المجلس مواصلة استعراض التدابير بهدف تعديلها حسب الاقتضاء على ضوء توطيد الحالة الأمنية في البلد.
    La falta de autoridad política generó una parálisis institucional y un deterioro de las condiciones de seguridad en el país. UN وأدى غياب سلطة سياسية إلى حالة من الشلل المؤسسي وتدهور الأوضاع الأمنية في البلد.
    Sin embargo, la situación de seguridad en el país sigue siendo frágil y en los últimos meses ha sufrido un deterioro. UN ومع ذلك، لا تزال الحالة الأمنية في البلد هشة، وهي تتدهور على مدى الأشهر الماضية.
    La infiltración de grupos delictivos en Guinea-Bissau ha complicado aún más la situación de seguridad en el país. UN وتسبب تسلل جماعات إجرامية إلى غينيا - بيساو في زيادة تعقيد الحالة الأمنية في البلد.
    Sin embargo, la situación de seguridad en el país no era propicia para la ejecución satisfactoria del proyecto y, en consecuencia, la meta de consumo de la Parte para 2014 podría incumplirse. UN غير أن الأوضاع الأمنية في البلد لا تؤدي إلى نجاح تنفيذ المشروع ولذا إنه لا يمكن تحقيق هدف استهلاك الطرف لعام 2014.
    En las breves deliberaciones que siguieron a esta información, los miembros del Consejo manifestaron su preocupación y decepción por las graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el consiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وأعرب أعضاء المجلس، في المناقشة الموجزة التي أعقبت الإفادة الإعلامية، عن قلقهم وانزعاجهم إزاء الانتهاكات الخطيرة لاتفاق لومي للسلام وما أسفرت عنه من تدهور في الحالة الأمنية في البلد.
    El Representante Especial observó que la situación de seguridad en el país, sobre todo en Benghazi y las zonas orientales, seguía siendo grave. UN ولاحظ الممثل الخاص أن الوضع الأمني في البلد لا يزال خطيرا، وبخاصة في بنغازي والأجزاء الشرقية من البلد.
    Si bien indicó que se habían producido algunas mejoras en Bangui, dijo que la situación de seguridad en el país seguía siendo muy mala. UN وبينما أشار إلى حدوث بعض التحسن في بانغي، قال إن الوضع الأمني في البلد ما زال سيئا للغاية.
    En ese contexto, hace más de un año la Organización desplegó en Haití la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), que está contribuyendo a mejorar el clima de seguridad en el país. UN وفي ذلك السياق، ومنذ أكثر من عام الآن، نشرت المنظمة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، التي تساعد على تحسين المناخ الأمني في البلد.
    Acogiendo con beneplácito las mejoras de las condiciones de seguridad en el Iraq logradas mediante iniciativas políticas y de seguridad concertadas, y destacando que todavía existen problemas de seguridad en el país y es preciso sostener esas mejoras mediante un diálogo político y una reconciliación nacional auténticos, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والمصالحة الوطنية،
    El verdadero poder en el Zaire lo tiene el Presidente Mobutu Sese Seko, quien controla las fuerzas armadas y de seguridad en el país, así como la emisión de dinero. UN فالسلطة الحقيقية هناك هي في يد الرئيس موبوتو سيسي سيكو الذي يسيطر على القوات المسلحة وقوات اﻷمن في البلد كما يسيطر على إصدار العملة.
    La capacidad del pueblo del Iraq de alcanzar sus objetivos dependerá considerablemente de la situación de seguridad en el país. UN وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق.
    La Dirección de Seguridad nombrará al oficial superior de seguridad en el país Asesor de Seguridad para el País. UN 40 - وتقوم مديرية الأمن بتعيين كبير الموظفين الأمنيين على صعيد البلد بوصفه مستشار الأمن القطري.
    87. En 2009 muchas mujeres fueron secuestradas, lo que puso de relieve un aumento de la trata de blancas, que contribuyó a agravar las condiciones de seguridad en el país. UN 87- وقد شهد عام 2009 اختطاف العديد من النساء، وهذا يؤشر على ازدياد حركة تجار الرقيق الأبيض وعملهم والذي ساعد على تردي الوضع الأمني في البلاد.
    Para comenzar, deseo expresar nuestra profunda preocupación respecto de la situación de seguridad en el país. UN وفي البداية، لا بد أن أعرب عن قلقنا الشديد إزاء الحالة الأمنية في هذا البلد.
    Expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وقد أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الانتهاكات الأخيرة لاتفاق لومي للسلام وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلاد.
    A este respecto, los servicios nacionales de seguridad nacional seguirán necesitando el apoyo de la policía y del contingente militar de la MONUC para mantener un entorno de seguridad en el país. UN وفي هذا الصدد، ستظل المرافق الأمنية الوطنية محتاجة إلى الدعم الشُّرطي والعسكري من جانب البعثة للحفاظ على بيئة آمنة في البلد.
    No obstante, las condiciones de seguridad en el país pueden plantear dificultades de cara a dicha visita. UN ومع ذلك فإن الحالة الأمنية الراهنة في البلد يمكن أن تتسبب في صعوبات أمام زيارتها.
    Subrayó la necesidad de actuar con prontitud y evitar la creación de un vacío de seguridad en el país. UN وأكد ضرورة التصرف بسرعة وتجنب إيجاد فراغ أمني في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد