ويكيبيديا

    "de seguridad fronteriza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمن الحدود
        
    • الأمنية الحدودية
        
    • لأمن الحدود
        
    • الأمن الحدودي
        
    • الأمنية على الحدود
        
    • للأمن الحدودي
        
    • بأمن الحدود
        
    • الأمن الحدودية
        
    • على حسن مراقبة المراكز الحدودية وضبطها
        
    • الأمن على الحدود
        
    • أمنية على الحدود
        
    En otro caso de ese año, la persona habría sido arrestada por las fuerzas de seguridad fronteriza y desapareció. UN وفي الحالة الأخرى التي حدثت في عام 2004 يُدعى أن الشخص قبضت عليه قوات أمن الحدود واختفى.
    Esos objetivos están destinados a los participantes en el PARP que se interesan en metas de planificación para ayudar a desarrollar mayores capacidades en materia de seguridad fronteriza. UN ويجري توجيه هذه الأهداف إلى المشاركين في عملية التخطيط والاستعراض، الذين يسعون إلى تخطيط الأهداف للمساهمة في تطوير قدرات أكبر في ميدان أمن الحدود.
    Decidieron organizar en 2007 una conferencia subregional sobre respuestas a los problemas de seguridad transfronterizos, para posibilitar la movilización de la comunidad internacional sobre la base de proyectos concretos de seguridad fronteriza. UN وقرروا أن ينظموا، في عام 2007، مؤتمر دون إقليمي حول الاستجابات للمشاكل الأمنية عبر الحدود، للتمكن من تعبئة المجتمع الدولي على أساس مشاريع ملموسة لكفالة أمن الحدود.
    Aunque esa prioridad podría ser comprensible, también impide tanto a las Fuerzas Armadas del Líbano como a otros organismos de seguridad fronteriza concentrarse en el contrabando. UN ومع أن هذه الأولوية قد تكون مبررة، إلا أنها تمنع أيضا الجيش اللبناني، إلى جانب الأجهزة الأمنية الحدودية الأخرى، من التركيز على عمليات التهريب.
    Las relaciones entre el Sudán y el Chad se mantuvieron cordiales y los dos países siguieron cooperando a través de una fuerza conjunta de seguridad fronteriza. UN وظلت العلاقات بين السودان وتشاد ودية، وواصل البلدان التعاون من خلال قوة مشتركة لأمن الحدود.
    El grupo de enlace militar, en cooperación con los asesores de la policía civil de la UNMISET, deberá seguir ofreciendo capacitación para que los organismos de seguridad fronteriza timorenses alcancen el nivel de autonomía necesario. UN وستلزم الحاجة إلى توفير تدريب إضافي من قبل مجموعة الاتصال العسكري، بالتعاون مع مستشاري الشرطة المدنية التابعة للبعثة، من أجل الارتقاء بوكالات الأمن الحدودي التيمورية إلى مستوى الاكتفاء الذاتي اللازم.
    Combinaría las mejores capacidades de los cuatro organismos existentes, que se reforzaría con un pequeño equipo de asesores internacionales en materia de seguridad fronteriza. UN وستضم فرقة العمل هذه أفضل عناصر الأجهزة الأربعة يعززها فريق صغير من المستشارين الدوليين في شؤون أمن الحدود.
    Esas listas están a disposición de todos los servicios de seguridad fronteriza. UN وتتاح هذه القوائم لجميع وكالات أمن الحدود.
    En el caso de la República Dominicana, integrantes del Cuerpo Especializado de seguridad fronteriza (CESFRONT) participaron en los tres cursos organizados por el Centro. UN وفي حالة الجمهورية الدومينيكية، شارك أعضاء هيئة أمن الحدود البرية المتخصصة، في ثلاث دورات نظمها المركز.
    Otro caso se refiere a Fayaz Ahmad Najar, detenido por el 43º Batallón de la Fuerza de seguridad fronteriza. UN وتتعلق حالة أخرى ﺑ فياز أحمد نجار، الذي ألقت الكتيبة 43 التابعة لقوة أمن الحدود القبض عليه.
    Por ejemplo, en la reunión celebrada en Kirguistán, un Estado preparó una solicitud detallada de asistencia sustancial en materia de seguridad fronteriza en consonancia con la resolución, solicitud que fue atendida por otro Estado. UN وعلى سبيل المثال أعدت إحدى الدول المشاركة في الاجتماع المنعقد في قيرغيزستان، طلبا مفصلا للحصول على مساعدة هامة بشأن أمن الحدود تمشيا مع القرار، واستجابت دولة أخرى لذلك القرار.
    Las medidas de seguridad fronteriza también se integran tanto como sea posible con las medidas de seguridad utilizadas en los sistemas de transporte del Reino Unido. UN كما تتكامل تدابير أمن الحدود قدر الإمكان مع التدابير الأمنية المعمول بها في نظم النقل في المملكة المتحدة.
    :: Organización de 12 reuniones de coordinación en materia de seguridad fronteriza con las autoridades libias competentes y asociados internacionales UN :: عقد 12 اجتماع تنسيقي بين السلطات الليبية المعنية والشركاء الدوليين في مجال أمن الحدود
    Además, la demarcación incompleta de la frontera con la República Árabe Siria plantea dificultades adicionales al control de la frontera y desmotiva a los organismos de seguridad fronteriza a la hora de intervenir en las zonas que no están claramente demarcadas. UN إضافة إلى ذلك، يطرح عدم التحديد النهائي للحدود مع الجمهورية العربية السورية مصاعب إضافية تحول دون مراقبة الحدود بدقة ولا يدفع الأجهزة الأمنية الحدودية إلى التدخل في المناطق التي لم يتم تعليم حدودها بشكل واضح.
    Otro objetivo sería servir de modelo para los demás organismos de seguridad fronteriza y de base para la posible creación en el futuro de un organismo de guardia fronteriza especializado. UN يضاف إلى ذلك غرض آخر هو اضطلاع فرقة العمل المذكورة بدور قدوة تحتذي بها الأجهزة الأمنية الحدودية الأخرى، وكذلك كونها بمثابة المنطلق لاحتمال إنشاء جهاز حرس حدود متفرغ في المستقبل.
    El Consejo de Seguridad insta además a ambos Gobiernos a que establezcan mecanismos de seguridad fronteriza para impedir que se repitan esos incidentes. UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك كـلتــا الحكومتين إلى إقامة آليات لأمن الحدود كي تمنع تكرار وقوع مثل هذه الأحداث،
    A la vez, las Fuerzas Armadas del Líbano reconocieron la necesidad de adiestrar a sus unidades fronterizas en la aplicación de estrategias de seguridad fronteriza apropiadas con el fin de sustituir las tácticas defensivas de carácter militar utilizadas actualmente. UN وقد أقر الجيش اللبناني في الوقت نفسه بالحاجة إلى تدريب وحداته المنشورة على الحدود باعتماد استراتيجيات ملائمة لأمن الحدود تحل محل وسائل الدفاع التكتيكية العسكرية الصرفة.
    El diseño y configuración de los puestos fronterizos no satisfacen plenamente las necesidades de una zona controlada destinada a la realización de actividades de seguridad fronteriza. UN ولا يفي تصميم المعابر الحدودية وتوزيعها بالكامل باحتياجات منطقة خاضعة للمراقبة مخصصة لأنشطة الأمن الحدودي.
    2. Además, Malasia ha concertado acuerdos bilaterales de seguridad con varios países, entre los que se pueden mencionar los acuerdos conjuntos de seguridad fronteriza concertados con Tailandia, Indonesia y Filipinas. UN 2 - وبالإضافة إلى ذلك قامت ماليزيا بإبرام اتفاقات أمنية ثنائية مع بضعة بلدان أخرى، تشمل الاتفاقيات الأمنية على الحدود المشتركة الموقعة مع تايلند وإندونيسيا والفلبين.
    A fin de contar con medidas concretas para coordinar la cooperación binacional en materia de vigilancia y control, los Gobiernos de Guatemala y México firmaron un Memorándum de Entendimiento para crear el Grupo de Alto Nivel de seguridad fronteriza (GANSEF) a fin de resguardar la frontera común. UN وبهدف وضع تدابير محددة لتنسيق التعاون الثنائي في مجال الرصد والمراقبة، وقّعت حكومتا غواتيمالا والمكسيك مذكرة تفاهم بشأن تشكيل فريق رفيع المستوى للأمن الحدودي بغية حماية حدودهما المشتركة.
    La finalidad de esas propuestas era ofrecer a las partes fórmulas y procedimientos que les permitieran pasar de su actual despliegue militar defensivo a una situación normal de seguridad fronteriza. UN وكان الغرض من هذه المقترحات تزويد الطرفين بخيارات وإجراءات تمكنهما من الانتقال مما هما عليه اﻵن في حالة انتشار عسكري دفاعي الى موقف طبيعي فيما يتعلق بأمن الحدود.
    El Relator Especial elogia la presencia de organizaciones humanitarias internacionales y su personal extranjero en el Estado de Rakhine septentrional, que ha contribuido enormemente a proteger a la minoría musulmana del ejército y las fuerzas de seguridad fronteriza de Myanmar. UN ويثني المقرر الخاص على وجود المنظمات الإنسانية الدولية وعلى موظفيها المغتربين في ولاية راخين الشمالية الذين قدموا مساعدات كبيرة في توفير الحماية للأقلية من جيش ميانمار وقوات الأمن الحدودية.
    :: Comité de seguridad fronteriza UN :: لجنة السهر على حسن مراقبة المراكز الحدودية وضبطها
    El Secretario General hizo un llamamiento para que se siguiera prestando asistencia urgente a las autoridades libanesas, en particular para reforzar su capacidad de seguridad fronteriza, y acogió con satisfacción la asistencia bilateral que estaba prestando el Gobierno de Alemania en ese sentido. UN ويدعو التقرير إلى تزويد السلطات اللبنانية بمزيد من المساعدات العاجلة، بشكل خاص من أجل تعزيز قدرات الأمن على الحدود اللبنانية ويرحب بالمساعدة الثنائية التي تقدمها الحكومة الألمانية في هذا الشأن.
    Instó a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda a que investigaran conjuntamente, con la asistencia de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, el contenido de recientes informes sobre incursiones armadas a través de su frontera común y a que establecieran mecanismos de seguridad fronteriza para impedir que se repitieran esos incidentes. UN ودعا حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى إجراء تحقيق مشترك، بمساعدة بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو الديمقراطية، في جوهر التقارير التي أفادت حديثا بحدوث غارات مسلحة عبر حدودهما المشتركة، وإقامة آليات أمنية على الحدود لمنع تكرار تلك الحوادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد