ويكيبيديا

    "de seguridad humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن البشري
        
    • للأمن البشري
        
    • أمن الإنسان
        
    • الأمن الإنساني
        
    • بالأمن البشري
        
    • للأمن الإنساني
        
    • أمن البشر
        
    • المتعلقة بأمن الإنسان
        
    • تتعلق بالأمن الإنساني
        
    • أمن بشري
        
    • أمن البشرية
        
    • سلامة الإنسان
        
    • السلامة البشرية
        
    • أعمال اﻷمن البشري
        
    Por consiguiente, el Japón promueve enérgicamente el concepto de seguridad humana y su enfoque. UN واليابان، إذ تضع هذا نصب عينها، تؤيد بقوة مفهوم الأمن البشري ونهجه.
    A través de estas medidas, el concepto de seguridad humana cada vez cobra más relevancia en el programa mundial. UN من خلال هذه الجهود فإن مفهوم الأمن البشري يصبح على نحو متزايد بارزا في البرنامج العالمي.
    En consecuencia, la aplicación del concepto de seguridad humana requiere respuestas centradas en las personas, amplias, adaptadas al contexto y preventivas. UN ونتيجة لذلك، يستدعي تطبيق مفهوم الأمن البشري استجابات تتمحور حول الناس وتتسم بأنها شاملة ووقائية وخاصة بكل سياق.
    Elogia la organización de un seminario sobre seguridad humana y respalda la propuesta de crear un servicio especial de seguridad humana de la ONUDI. UN وأشادت بتنظيم حلقة عمل عن الأمن البشري، وأيدت الاقتراح الداعي إلى إنشاء مرفق خاص للأمن البشري تابع لليونيدو.
    La Ley de seguridad humana de 2007 prevé diversas salvaguardias contra posibles abusos por parte de las fuerzas del orden. UN ويوفر قانون أمن الإنسان الفلبيني لعام 2007 ضمانات عديدة من التجاوزات المحتمَلة من جانب أجهزة إنفاذ القانون.
    Asimismo, acordaron seguir estudiando el concepto de seguridad humana en la Asamblea General. UN كما اتفقوا على مواصلة مناقشة مفهوم الأمن البشري في الجمعية العامة.
    Sin embargo, como se señala en el párrafo 143, es preciso definir claramente el concepto de seguridad humana en el contexto multilateral. UN لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف.
    Observamos que hay dos teorías sobre el alcance del concepto de seguridad humana. UN ونلاحظ أن هناك مدرستين في التفكير بشأن نطاق مفهوم الأمن البشري.
    El concepto de seguridad humana conecta los puntos de un mundo interdependiente. UN لماذا؟ لأن مفهوم الأمن البشري يربط بين عناصر عالم مترابط.
    De esto se deriva la necesidad de enfocar la empresa de la cooperación sobre la base del concepto de seguridad humana. UN وتنجم عن هذه الحقيقة الحاجة إلى إرساء التعاون على مفهوم الأمن البشري.
    Nosotros en Sierra Leona hemos experimentado el vínculo entre el conflicto armado y los problemas de seguridad humana. UN ونحن في سيراليون عشنا تجربة الارتباط بين الصراع المسلح ومسائل الأمن البشري.
    En este sentido, el concepto de seguridad humana, que sitúa la seguridad y el bienestar del ser humano en el núcleo del asunto, merece toda nuestra atención. UN وفي هذا الصدد، فإن مفهوم الأمن البشري الذي يكون محوره سلامة الإنسان وأمنه ورفاهة يستحق أن نوليه أقصى الاهتمام.
    :: Encaminar sus políticas hacia el modelo de seguridad humana aquí propuesto. UN - توجيه سياساتهم باتجاه تحقيق نموذج الأمن البشري المقترح هنا؛
    El concepto de seguridad humana puede y debe abarcar todas esas circunstancias. UN فمفهوم الأمن البشري يمكن أن يشمل، بل يشملُ، هذه الظروف المتنوعة.
    En particular, los esfuerzos de la Red de seguridad humana deberían usarse como instrumento adicional para reforzar las actividades relativas a las minas. UN وبصفة خاصة، ينبغي استخدام جهود شبكة الأمن البشري كأداة إضافية لتعزيز الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Desde esta perspectiva de transformaciones, emerge el concepto de seguridad humana. UN وقد بزغ مفهوم الأمن البشري بالضبط من هذا النوع من التغير.
    El concepto de seguridad humana está haciéndose cada vez más importante. UN ومفهوم الأمن البشري يبرهن على أهميته على نحو متزايد.
    Asignar prioridades en materia de seguridad humana no significa olvidarse de la soberanía nacional o de la seguridad del Estado. UN ووضع أولويات للأمن البشري لا يعني إهمال السيادة الوطنية أو أمن الدولة.
    La Ley de seguridad humana de 2007 prevé diversas salvaguardias contra posibles abusos por parte de las fuerzas del orden. UN ويوفر قانون أمن الإنسان الفلبيني لعام 2007 ضمانات عديدة من التجاوزات المحتمَلة من جانب أجهزة إنفاذ القانون.
    Este es el motivo por el cual Grecia también ha aceptado en forma entusiasta una invitación para unirse a la Red de seguridad humana. UN ولهذا السبب قبلت اليونان بحماس الدعوة الموجهة لها بالانضمام إلى شبكة الأمن الإنساني.
    Seguiremos trabajando para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de seguridad humana. UN وسنواصل العمل لتحقيق التوصيات التي وردت في تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري.
    El gran desafío de hoy es elaborar y aplicar un programa en materia de seguridad humana que establezca como referencia de su éxito su capacidad de liberar a los hombres y las mujeres de nuestro mundo de la esclavitud de la pobreza. UN والتحدي الكبير الذي نواجهه اليوم هو وضع وتنفيذ برنامج للأمن الإنساني يستغل كل قدراته لتحرير الرجال والنساء في العالم من عبودية الفقر، كمعيار لتحقيق النجاح.
    Con este fin, nos comprometemos a examinar y definir el concepto de seguridad humana en la Asamblea General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلتزم بمناقشة مفهوم أمن البشر وتعريفه في الجمعية العامة.
    El objetivo del corriente año de la Red de seguridad humana fueron los niños en los conflictos armados, incluidos los niños soldados. UN 75 - ولقد كان تركيز الشبكة المتعلقة بأمن الإنسان هذا العام ينصب على الأطفال في الصراع المسلح، ومنهم المجندون الأطفال.
    El VIH/SIDA no es solamente una cuestión sanitaria, sino una cuestión de seguridad humana. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب لا يمثل قضية صحية فحسب بل إنه مسألة تتعلق بالأمن الإنساني.
    De entrada, agregar un nuevo estrato de seguridad humana a esos marcos vigentes no parece aportar un valor añadido. UN وأن لا يبدو للوهلة الأولى أن إضافة طبقة أمن بشري إلى تلك الأطر القائمة يوفر أي قيمة مضافة.
    El marco intelectual de seguridad humana, en que se expresa la determinación de la UNU de fomentar los conocimientos para hacer avanzar la seguridad y el desarrollo humanos, ha guiado la selección de las actividades de la UNU y la forma que han adoptado muchas de ellas. UN ووجه الإطار الفكري للأمن البشري، الذي يعكس التزام جامعة الأمم المتحدة بالمعرفة لتحسين أمن البشرية والتنمية البشرية، اختيار وشكل الكثير من أنشطة جامعة الأمم المتحدة.
    En él se contempla la sistematización y actualización de los programas de promoción de la salud y el establecimiento de objetivos generales de seguridad humana, salud y educación sexual y metas para la educación primaria, básica y secundaria, y su correlación con diferentes materias y con los programas de prevención y de otro tipo. UN يتوخى مشروع البرنامج تعميم واستكمال برامج تعزيز الصحة، محددا أهداف السلامة البشرية العامة، والصحة، والتربية الجنسية، وأهداف التعليم الابتدائي والأساسي والثانوي وترابطها مع مواضيع مختلفة ومع برامج وقائية أخرى.
    Para que se realicen progresos en materia de seguridad humana es preciso que redoblemos los esfuerzos por abordar las causas fundamentales de los conflictos y los riesgos. UN ولكي ندفع بجدول أعمال اﻷمن البشري إلى رأس القائمة في اهتماماتنا فإن ذلك يتطلب منا مضاعفة الجهــود مـن أجل التصدي لﻷسباب الجذرية للنزاع واﻷخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد