ويكيبيديا

    "de seguridad imperante en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمنية السائدة في
        
    • الأمني السائد في
        
    • من اﻷحوال اﻷمنية المتدهورة في
        
    La verificación de las violaciones denunciadas presentó grandes dificultades dada la situación de seguridad imperante en las zonas afectadas por el conflicto UN وشكل التحقق من الانتهاكات المبلغ عنها تحديا رئيسيا بسبب الحالة الأمنية السائدة في المناطق المتضررة من النزاع.
    La presencia y las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq siguen estando gravemente limitadas por la situación de seguridad imperante en el país. UN 45 - ولا يزال وجود الأمم المتحدة وأنشطتها في العراق محدودة للغاية جراء الحالة الأمنية السائدة في البلد.
    De hecho, la situación de seguridad imperante en el país hizo necesario modificar las necesidades operacionales de la UNMIT, a raíz de lo cual se aplazó la reducción prevista del número de efectivos policiales de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فقد استدعت الحالة الأمنية السائدة في البلد إدخال تعديلات على الاحتياجات التشغيلية للبعثة، مما أسفر عن تأجيل تخفيض أفراد شرطة الأمم المتحدة التدريجي المقرر.
    Tiene un gran impacto negativo en la situación de seguridad imperante en la península coreana, en la región de Asia y el Pacífico y en todo el mundo. UN فهو يؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على الحالة الأمنية السائدة في شبة الجزيرة الكورية، وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي جميع أرجاء العالم.
    No obstante, debido al vacío de seguridad imperante en algunas zonas, se tiene noticia con frecuencia de casos de secuestro de niños de carácter meramente delictivo. UN إلا أنه نتيجة الفراغ الأمني السائد في بعض المناطق، يبلغ عن جرائم اختطاف أطفال في كثير من الأحيان.
    No obstante, debido a la situación de seguridad imperante en la región nororiental de Vakaga, la BINUCA todavía no ha podido abrir su oficina regional en Birao. UN ولكن، وبسبب الأوضاع الأمنية السائدة في منطقة فاكاغا الشمالية الشرقية، لم يتمكّن المكتب بعد من فتح مكتب إقليمي له في بيراو.
    Sobre la base de la situación de seguridad imperante en los sectores 2, 3 y 4, sin embargo, la UNSOA tiene previsto establecer y mantener solamente una presencia limitada de personal operacional esencial en los centros de sector en el período 2012/13. UN غير أنه بناء على الحالة الأمنية السائدة في القطاعات 2 و 3 و 4، يعتزم المكتب إنشاء وجود محدود من الموظفين الذين لا يمكن الاستغناء عنهم في العمليات والحفاظ عليه في مراكز القطاعات خلال الفترة 2012/2013.
    Los actuales límites máximos que establece el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en relación con las armas y el equipo convencionales deben mantenerse y reducirse de ser posible, por decisión nacional, a fin de reflejar mejor el entorno de seguridad imperante en Europa. UN ويجب الإبقاء على الحدود القصوى للأسلحة التقليدية والمعدات التي حددتها المعاهدة وتخفيضها، حيثما أمكن ذلك، استنادا إلى الخيارات الوطنية، بحيث تعكس على نحو أفضل الحالة الأمنية السائدة في أوروبا.
    El Representante Especial reconoce plenamente la difícil situación de seguridad imperante en Kosovo, en particular el peligro de un extremismo étnico albanés y la inseguridad existente a lo largo de los límites administrativos con Serbia meridional y la frontera internacional con la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ويعترف الممثل الخاص تماماً بصعوبة البيئة الأمنية السائدة في كوسوفو، وليس أقلها الخطر الذي يمثله المتطرفون الألبان وانعدام الأمن على طول الحدود الإدارية مع جنوب صربيا والحدود الدولية مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Se había previsto llevar a cabo una maniobra similar, denominada " Barh El-Gazel 2006 " , en el Chad, en febrero de 2006, pero se aplazó debido a la situación de seguridad imperante en ese país. UN وكان من المقرر أن يضطلع بتمرين مماثل، تحت اسم " بحر الغزال 2006 " ، في تشاد في شباط/فبراير 2006، ولكنه أُرجى بسبب الحالة الأمنية السائدة في ذلك البلد.
    El coloquio nacional previsto no pudo organizarse por la situación de seguridad imperante en el país tras las masacres de Guitrozon y Petit Duékoué de mayo-junio de 2005, los incidentes de Anyama y Agboville de julio de 2005 y los ataques a los cuarteles militares de Akouédo de enero de 2006 UN تعذر تنظيم الندوة الوطنية المقررة بسبب الحالة الأمنية السائدة في البلد في أعقاب مذبحتيْ غيتروزون وبـيـتي دويكي اللتين وقعتا في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2005، والأحداث التي وقعت في أنياما وأغبوفيل في تموز/يوليه 2005، والهجوم على الثكنات العسكرية في أكويدو في كانون الثاني/يناير 2006
    234. El 5 de noviembre de 2007, los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con el Representante Especial del Secretario General para Somalia, Ahmedow Ould Abdallah, con objeto de intercambiar opiniones e información sobre la situación de seguridad imperante en Somalia. UN 234 - اجتمع أعضاء فريق الرصد في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مع الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أحمدو ولد عبد الله، لتبادل وجهات النظر والمعلومات بشأن الحالة الأمنية السائدة في الصومال.
    El saldo no utilizado se debió mayormente a que, en vista de la situación de seguridad imperante en la región, la capacitación en aspectos básicos de la contratación pública prescindió de los servicios de consultores previstos inicialmente. UN 25 - يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى عدم تنفيذ الخدمات الاستشارية المقررة للتدريب بشأن أساسيات المشتريات العامة، ويعزى ذلك إلى الحالة الأمنية السائدة في المنطقة.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a que, en vista de la situación de seguridad imperante en la zona de la misión, no se impartió capacitación en gestión de registros, gestión de operaciones de almacén y presupuestación, como estaba previsto. UN 26 - يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى عدم تنفيذ التدريب المقرر بشأن إدارة السجلات، وإدارة عمليات المستودعات والميزانية بسبب المصاعب في تنظيم ترتيبات السفر في ضوء الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    El saldo no utilizado se debió a la no ejecución de servicios de consultoría para la capacitación en aptitudes interpersonales debido a la situación de seguridad imperante en la zona de la misión. UN 33 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى عدم تنفيذ الخدمات الاستشارية للتدريب على تنمية المهارات الشخصية، بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    Las necesidades adicionales obedecieron principalmente a la ampliación de los servicios de videoconferencias y la adquisición de programas informáticos para la célula de información militar habida cuenta de la situación de seguridad imperante en la región. UN 37 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى تعزيز مرافق التداول من بُعد، واقتناء برامجيات لخلية المعلومات العسكرية في ضوء الحالة الأمنية السائدة في المنطقة.
    La situación de seguridad imperante en Sudán del Sur dificultó la ejecución prevista de importantes proyectos de ingeniería en Malakal y repercutió negativamente en la capacidad de la Misión de transportar materiales de construcción a Gok Machar y a la pista de aterrizaje de Athony. UN 27 - وعرقلت الحالةُ الأمنية السائدة في جنوب السودان تنفيذَ المشاريع الهندسية الكبرى المقرر الاضطلاع بها في ملَكال، وأثرت في قدرة البعثة على نقل مواد البناء إلى قوك مشار وإلى مهبط الطائرات في أنتوني.
    11.15 horas General de División Hilmi Akin Zorlu, Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) (quien presentara información sobre la ISAF y la situación de seguridad imperante en el Afganistán) (conferencia patrocinada por la Misión Permanente de Turquía) UN 15/11 الميجور جنرال حلمي آكين زورلو، قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية (ليقدم جلسة إحاطة عن القوة وعن الظروف الأمنية السائدة في أفغانستان) (برعاية البعثة الدائمة لتركيا)
    En cumplimiento de su mandato la misión de evaluación llevó a cabo un examen crítico a fondo de las operaciones de la Misión de la Unión Africana en el Sudán, evaluó la aplicación de las recomendaciones de la anterior misión de evaluación (del 10 al 20 de marzo de 2005) y evaluó la situación de seguridad imperante en Darfur. UN ووفقا لاختصاصاتها، أجرت البعثة استعراضا متعمقا ونقديا لعمليات البعثة في السودان، وقامت بتقييم تنفيذ توصيات بعثة التقييم السابقة (من 10إلى 20 آذار/مارس 2005) وتقدير الحالة الأمنية السائدة في دارفور.
    La UNISFA redujo sus actividades aéreas, ya que la situación de seguridad imperante en Kadugli y sus alrededores se tornó inestable debido a los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y los rebeldes del Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán-Norte. UN وقلّصت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي أنشطتها الجوية، بسبب تقلب الوضع الأمني السائد في كادقلي وجوارها نتيجة للقتال بين القوات المسلحة السودانية ومتمرّدي الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    Alrededor de 40.000 tuaregs malienses solicitaron asilo en Burkina Faso en el los primeros meses de 1994 para huir de la falta de seguridad imperante en Malí septentrional. UN ٤٩ - والتمس نحو ٠٠٠ ٠٤ من طوارق مالي اللجوء في بوركينا فاصو في الجزء اﻷول من عام ٤٩٩١ فرارا من اﻷحوال اﻷمنية المتدهورة في شمال مالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد