Sin embargo, según parece, esos apartados son aplicables únicamente a los casos de seguridad interna. | UN | بيد أن المادتين كلتيهما لا تنطبقان فيما يبدو إلا على قضايا الأمن الداخلي. |
El Organismo de seguridad interna también tiene determinadas competencias en esta esfera. | UN | ولدى جهاز الأمن الداخلي صلاحيات معينة أيضا في هذا المجال. |
Mientras asistía a las fuerzas de seguridad interna a ponerse a salvo, la Fuerza Sangaris neutralizó a 10 de los atacantes | UN | وتمكنت قوة سانغاريس من تحييد 10 عناصر من المهاجمين أثناء تقديمها المساعدة إلى قوات الأمن الداخلي لبلوغ الأمان |
Sin embargo, sólo después de persistentes esfuerzos y, algunas veces, gracias a la intervención del Ministerio de Justicia, se pudo visitar a los funcionarios detenidos por elementos del aparato de seguridad interna de la Autoridad Palestina. | UN | بيد أن إمكانية الوصول إلى الموظفين الذين تحتجزهم عناصر جهاز الأمن الداخلي الفلسطيني لم تتحقق على نحو عام إلا بعد جهود دؤوبة قامت بها الوكالة وأحيانا، إلا بعد تدخل وزارة العدل. |
Las autoridades portuarias y la policía estatal mantienen un sistema de seguridad interna en los puertos de la India. | UN | وتحتفظ سلطات الموانئ المختصة وكذلك شرطة الولايات بجهاز للأمن الداخلي في الموانئ الهندية. |
Cabe señalar que la aplicación de la sección 54 de la Ley de seguridad interna está restringida en dos aspectos importantes. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن تطبيق المادة 54 من قانون الأمن الداخلي مقيد بجانبين هامين. |
Las diversas autoridades policiales adoptan, en el ejercicio de sus funciones, medidas pertinentes en materia de seguridad interna, en el marco de sus leyes orgánicas respectivas. | UN | وتتبع مختلف سلطات الشرطة التدابير المتعلقة بعمل الشرطة لدى ممارسة اختصاصاتها في مجال الأمن الداخلي وذلك ضمن إطار القوانين التأسيسية لكل منها. |
En virtud del mismo decreto se estableció el Consejo de seguridad interna, como contraparte del CNS. | UN | وأنشأ المرسوم التنفيذي نفسه مجلس الأمن الداخلي كجهاز مناظر لمجلس الأمن القومي. |
El Consejo de seguridad interna asesora y presta asistencia al Presidente en relación con todos los aspectos de la seguridad interna. | UN | ويقوم مجلس الأمن الداخلي بإسداء المشورة والعون للرئيس فيما يتعلق بالأمن الداخلي من جميع جوانبه. |
Para asegurar la coordinación entre el CNS y la OSI, la Presidencia de la Junta responde ante el Adjunto del Presidente en cuestiones de seguridad nacional y el Adjunto del Presidente en cuestiones de seguridad interna. | UN | ولضمان التنسيق بين مجلس الأمن القومي ومكتب الأمن الداخلي، يقوم رئيس مجلس حماية الهياكل الأساسية الحساسة بتقديم تقارير إلى كل من مساعد الرئيس لشؤون الأمن القومي ومساعد الرئيس لشؤون الأمن الداخلي. |
Rafic Haddad, Jefe de Personal, Fuerzas de seguridad interna del Líbano | UN | رفيق حداد، رئيس أركان قوات الأمن الداخلي في لبنان |
:: Ayudar al Secretario en la gestión de los locales y en las funciones de seguridad interna de la Corte | UN | :: مساعدة المسجل في إدارة مباني المحكمة وفي الأمن الداخلي للمحكمة |
:: Ayudar al Secretario en la gestión de los locales y en las funciones de seguridad interna de la Corte | UN | :: مساعدة المسجل في إدارة مباني المحكمة وفي الأمن الداخلي للمحكمة |
En el proyecto de ley de seguridad interna se sanciona a quien ampare, oculte o no denuncie a insurgentes, bandoleros o saboteadores. | UN | يجرم مشروع قانون الأمن الداخلي إيواء المتمردين أو الخارجين على القانون أو المخربين وعدم الإبلاغ عنهم. |
El proyecto de ley de seguridad interna responde a esta pregunta. | UN | يعالج مشروع قانون الأمن الداخلي هذه المسألة. |
El Departamento de seguridad interna también tiene a sus oficiales destacados en dichos puestos de control migratorio. | UN | كما يوجد موظفون تابعون لإدارة الأمن الداخلي في هذه النقاط. |
Se dice que el Organismo de seguridad interna mantiene detenidos a los oponentes políticos en régimen de incomunicación prolongada. | UN | ويزعم أن وكالة الأمن الداخلي تحتجز المعارضين السياسيين لفترات مطولة وتخضعهم للعزل. |
El conflicto de Côte d ' Ivoire ha agravado los problemas a que hacen frente las fuerzas de seguridad interna del país. | UN | وقد أدى الصراع الذي تشهده كوت ديفوار إلى تفاقم التحديات التي تواجه قوات الأمن الداخلي الإيفوارية. |
:: El Sr. Chris Marungaru, Ministro de Estado de seguridad interna de la República de Kenya, y diversos representantes de los Gobiernos. | UN | :: معالي وزير الدولة للأمن الداخلي في جمهورية كينيا، السيد كريس مارونغارو وممثلون آخرون للحكومات |
iii) La situación de seguridad interna o externa; | UN | `3 ' الحالة الأمنية الداخلية أو الخارجية؛ |
También participaron representantes de los Departamentos de Estado, de Energía, de Defensa y de seguridad interna de Estados Unidos. | UN | وشارك فيها أيضا ممثلون عن وزارات الخارجية والطاقة والدفاع والأمن الداخلي للولايات المتحدة. |
No hay precedentes de que la Comisión prescriba a un Estado soberano las medidas de seguridad interna que tiene que adoptar y viceversa. | UN | فليس ثمة سابقة لقيام اللجنة بتحديد ما يتعين على دولة ذات سيادة تنفيذه أو عدم تنفيذه من تدابير أمنية داخلية. |
20 funcionarios de seguridad interna, 12 auxiliares sociales, 52 trabajadores de primera línea y enfermeros, 82 estudiantes y 35 grupos de mujeres | UN | ضباط أمن داخلي: 20 مساعِدات اجتماعيات: 12 قابلات وممرضات: 52 طلاب وطالبات: 82 |
Con la eliminación de la Administración Pública de Timor Oriental, se propone la creación de una Oficina del Comisionado de Policía Civil aparte, que se encargaría de la ejecución del programa de la Misión de Apoyo de seguridad interna y de cumplimiento de la ley. | UN | ومع إلغاء الإدارة العامة لتيمور الشرقية، يقترح أن يتم إنشاء مكتب مفوض الشرطة المدنية على نحو مستقل، ويكون المفوض مسؤولا عن تنفيذ برنامج بعثة تقديم الدعم المتعلق بالأمن الداخلي وإنفاذ القانون. |
La reciente Ley de seguridad interna se ha centrado en las víctimas del tráfico internacional. | UN | فقانون الأمن المحلي الأخير يركز على ضحايا الاتجار الدولي. |
Nos sentimos particularmente alentados por el despliegue de policía palestina y la transferencia a la misma de las medidas de seguridad interna, lo que ha tenido una repercusión positiva en la situación general de esas zonas. | UN | ولقد تشجعنا بصورة خاصة إزاء وزع الشرطــــة الفلسطينيـة ونقل الترتيبات اﻷمنية المحلية إليها مما ترك أثرا إيجابيــا علـــى الوضع بجميع جوانبه في هذه المناطق. |
También ha seguido recibiendo información sobre torturas y malos tratos por parte de las fuerzas de seguridad interna del Estado de los Ríos, en Ogoniland, que incluyen ejecuciones extrajudiciales, el uso indiscriminado y excesivo de la fuerza para dispersar manifestaciones, golpes con la culata de la pistola y azotes. | UN | وترد باستمرار تقارير عن التعذيب والتجاوزات التي يرتكبها أفراد فرقة العمل المعنية بالأمن الداخلي في مقاطعة ريفرز في أوغونيلاند، بما في ذلك حالات الإعدام خارج القضاء، واستخدام القوة عشوائياً وبإفراط لتفريق التجمعات، والضرب بمقبض البندقية والجَلد. |