En cada ocasión, el Organismo se puso inmediatamente en contacto con las autoridades de seguridad locales y la brigada de bomberos. | UN | وفي كلتا المرتين اتصلت الوكالة على الفور بسلطات الأمن المحلية وفوج الإطفاء. |
La Misión se propone reducir gradualmente su visibilidad a medida que aumente la capacidad de los órganos de seguridad locales y los comités de seguridad provinciales y de distrito. | UN | وتنوي البعثة خفض مظاهر وجودها تدريجيا مع ازدياد قدرات وكالات الأمن المحلية ولجان الأمن على صعيدي الأقاليم والمقاطعات. |
Más de 1,6 millones de desplazados se hacinan en campamentos poco protegidos en los que están expuestos a ser atacados y secuestrados por combatientes rebeldes y a sufrir los abusos de las fuerzas de seguridad locales. | UN | ووجد أكثر من 1.6 مليون مشرَّد المأوى في مخيَّمات شديدة الازدحام وضعيفة الحماية حيث يبقون عُرضة للهجوم والاختطاف من جانب مقاتلي المتمردين، وكذلك عُرضة للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن المحلية. |
Se prestará asistencia al oficial internacional de seguridad a fin de que evalúe las condiciones locales de seguridad y coordine con las organizaciones de seguridad locales del Gobierno; | UN | وستقدم المساعدة إلى موظف الأمن الدولي بغية تقييم الظروف الأمنية المحلية والتنسيق مع منظمات الأمن الحكومية المحلية؛ |
La unidad de policía se emplearía exclusivamente para prestar asistencia en la protección de la sede de la ONUCI, en estrecha coordinación con el componente militar de la Misión, las fuerzas de seguridad locales y las Fuerzas Licorne. | UN | وستستخدم هذه الوحدة بشكل حصري لتقديم المساعدة في حماية مقر العملية، بتنسيق وثيق مع العنصر العسكري للعملية والقوات الأمنية المحلية وقوة ليكورن. |
Mi Representante Especial confirmó los informes de que las fuerzas de seguridad locales habían recurrido a la fuerza para trasladar a los desplazados internos. | UN | وأكد ممثلي الخاص تقارير عن استعمال قوات الأمن المحلية القوة دون مبرر عند ترحيل المشردين داخليا. |
En todos los casos, las operaciones deben coordinarse eficazmente y muy de cerca con las fuerzas de seguridad locales. | UN | وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية. |
Continúan entrenando a gendarmes y oficiales de policía, y también orientan y asesoran a las fuerzas de seguridad locales. | UN | وهم يواصلون تدريب خفر الدرك وضباط الشرطة إضافة إلى توجيه النصح والإرشاد لقوات الأمن المحلية. |
Este es un ejemplo positivo del uso de las fuerzas de seguridad locales para proteger a las víctimas y testigos de la violencia sexual. | UN | وهذا يمثّل نموذجاً إيجابياً عن قوات الأمن المحلية التي وظفت من أجل توفير الحماية للضحايا ولشهود العنف الجنسي. |
La Sala de Cuestiones Preliminares falló que esos ataques habían estado coordinados por comités de seguridad locales. | UN | وقضت الدائرة التمهيدية بأن لجان الأمن المحلية هي التي تولت تنسيق تلك الهجمات. |
La estructura del equipo de tareas se ha reproducido en el plano regional, donde los agentes de seguridad nacionales e internacionales han trabajado con la UNAMA en la preparación de planes de seguridad locales. | UN | وأنشئت فرق عمل أخرى على غرار هيكل فرقتي العمل على مستوى الأقاليم حيث تعاونت الجهات الوطنية والدولية المعنية بالأمن مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على إعداد خطط الأمن المحلية. |
En las operaciones terrestres, deberían tenerse en cuenta el desplazamiento y las actividades de las fuerzas de seguridad locales y se necesitaría la aprobación de las autoridades políticas de los países anfitriones, expresada en un memorando de entendimiento. Operaciones de persecución ininterrumpida. | UN | ولا بد من أخذ تحركات قوات الأمن المحلية وأنشطتها بالحسبان عند تنفيذ العمليات البرية، كما سيلزم الحصول على الموافقة السياسية من البلدان المضيفة، على شكل مذكرة تفاهم. |
Por último, y quizás lo más importante, debemos esforzarnos en la Primera Comisión por superar nuestras preocupaciones de seguridad locales y regionales para llegar a un consenso en nuestros proyectos de resolución. | UN | أخيراً، وربما الأهم، علينا أن نحاول في اللجنة الأولى أن نتجاوز شواغلنا الأمنية المحلية والإقليمية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشاريع قراراتنا. |
Tras esa reunión, y de conformidad con las prácticas de mantenimiento de la paz actuales, se celebrarán mensualmente reuniones periódicas de enlace entre representantes de la MINURSO y los servicios de seguridad locales. | UN | وإثر ذلك الاجتماع، ووفقا لممارسات حفظ السلام المعمول بها حاليا، ستعقد منذ الآن فصاعدا اجتماعات تنسيق شهرية بصفة منتظمة بين ممثلين للبعثة والدوائر الأمنية المحلية. |
También se brindan servicios de escolta a algunos funcionarios fuera de la Sede cuando, en una evaluación del riesgo de seguridad, se estima que esa protección es necesaria; en tal caso, la protección es organizada por los equipos de seguridad locales pertinentes en esos lugares. | UN | وتوفر الحماية المباشرة أيضا لبعض المسؤولين في مواقع خارج المقر إذا ارتئي من تقييم المخاطر الأمنية ضرورة توفير الحماية، وتتولى الأفرقة الأمنية المحلية تنظيم هذه الحماية في تلك المواقع. |
Se reconoce cada vez más la necesidad de que las instituciones nacionales, regionales e internacionales de paz y seguridad centren la atención en problemas y cuestiones de seguridad locales a fin de prevenir conflictos y superar sus consecuencias. | UN | وهناك اعتراف متزايد بالحاجة إلى مؤسسات وطنية وإقليمية ودولية للسلام والأمن تركز على المشاكل والاحتياجات الأمنية المحلية من أجل منع النزاعات والتغلب على آثارها. |
Muchos organismos de las Naciones Unidas reconocen ya la necesidad de atender los problemas de seguridad locales para poder aplicar sus propias medidas humanitarias y alcanzar los objetivos de desarrollo. | UN | وتدرك العديد من وكالات الأمم المتحدة الآن الحاجة إلى التصدي للتحديات الأمنية المحلية من أجل تنفيذ عملها الإنساني وتحقيق أهدافها الإنمائية. |
Al mismo tiempo, se necesita un enfoque a largo plazo para crear instituciones de seguridad locales que sean sostenibles y tengan credibilidad. | UN | وفي نفس الوقت، يتعين الأخذ بنهج طويل الأمد لبناء مؤسسات أمنية محلية مستدامة وذات مصداقية. |
Crédito para guardias de seguridad locales en la sede y las regiones | UN | اعتماد لحراس أمن محليين في المقر والمناطق |
Porcentaje de auxiliares de seguridad locales que participan en actividades de capacitación | UN | النسبة المئوية لمساعدي الأمن المحليين المشاركين في التدريب |
Durante la primera fase, dos batallones mecanizados aislarían y establecerían zonas seguras en los campamentos, dentro de las cuales se crearían unidades de seguridad locales, que recibiría instrucción y adiestramiento de expertos internacionales en seguridad. | UN | في المرحلة اﻷولى تقوم كتيبتان آليتان بتطويق وإنشاء مناطق أمنية في المخيمات، يقوم خبراء في مجال اﻷمن الدولي بتشكيل وتدريب وحدات أمن محلية داخلها. |
La Oficina Ejecutiva también coordina con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) la administración y el apoyo proporcionados por el PNUD a las oficinas de seguridad sobre el terreno y la administración local de las oficinas fuera de la Sede y las comisiones regionales a fin de asegurar arreglos administrativos consistentes para los servicios de seguridad locales. | UN | وينسق المكتب التنفيذي أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن خدمات الإدارة والدعم التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى مكاتب الأمن الميدانية، ومع الإدارات المحلية للمكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية لضمان اتساق الترتيبات الإدارية للخدمات المحلية للأمن والسلامة. |