Quisiera dejar claro que no pretendemos que se destruya el sistema de seguridad militar. | UN | وأود أن أوضح تماما أننا لا نسعى إلى تدمير نظام الأمن العسكري. |
Actualización de los planes de seguridad militar y evacuación de las misiones | UN | تحديث خطط الأمن العسكري وخطط الإجلاء للبعثات |
Según su declaración, lo alertó de la explosión el Coronel Mohamed Fehmi, Jefe de la Subdivisión de seguridad militar. | UN | واستنادا إلى إفادته، أبلغه بالانفجار العقيد محمد فهمي، من شعبة الأمن العسكري. |
Las autoridades israelíes y el Organismo no han logrado ponerse de acuerdo respecto del alcance o la aplicación de la consideración de seguridad militar a que esta obligación está sujeta. | UN | ولم تتمكن الوكالة والسلطات الإسرائيلية من الاتفاق على نطاق أو تطبيق الاعتبارات الأمنية العسكرية التي يخضع لها هذا الالتزام. |
Los esfuerzos en materia de control de armamentos deberían basarse, entre otras, en cuestiones concretas de seguridad militar. | UN | وينبغي أن تقوم الجهود اﻹقليمية بتحديد اﻷسلحة على أسس من بينها قضايا أمنية عسكرية محددة. |
A ello se añaden los acuerdos concertados por algunos gobiernos, con violación de la Constitución de su país, con el fin de subcontratar la vigilancia de su territorio y el mantenimiento del orden y la seguridad interior con empresas privadas de seguridad militar que emplean mercenarios. | UN | ويضاف إلى ذلك الاتفاقات التي يبرمها بعض الحكومات، في انتهاك لدستورها، لكي تعهد من الباطن بمهمة مراقبة أراضيها وحفظ النظام والأمن الداخلي إلى شركات خاصة للأمن العسكري تستخدم المرتزقة. |
Mantuvo la venda de los ojos y la capucha durante todo el viaje, incluso cuando lo entregaron a los oficiales de seguridad militar de Egipto en el aeropuerto de El Cairo, unas cinco horas más tarde. | UN | وظل معصب العينين وملثم الوجه خلال الرحلة وإثر تسليمه إلى أفراد الأمن العسكري المصري في مطار القاهرة بعد نحو خمس ساعات. |
Sin embargo, la amnistía no se respetó y el autor fue llevado por la Policía de seguridad militar a sus cuarteles, donde supuestamente fue interrogado y torturado durante una semana. | UN | غير أن هذا العفو لم يُحترم، واقتادته شرطة الأمن العسكري إلى مقرها حيث يُزعم أنه تعرض للاستجواب والتعذيب طيلة أسبوع. |
Sin embargo, la amnistía no se respetó y el autor fue llevado por la Policía de seguridad militar a sus cuarteles, donde supuestamente fue interrogado y torturado durante una semana. | UN | غير أن هذا العفو لم يُحترم، واقتادته شرطة الأمن العسكري إلى مقرها حيث يُزعم أنه تعرض للاستجواب والتعذيب طيلة أسبوع. |
A las 3.00 horas, un grupo de hombres armados no identificados disparó contra el destacamento de seguridad militar de Ash-Shayara. | UN | 43 - الساعة 00/3 أقدم مسلحون مجهولون على إطلاق النار على مفرزة الأمن العسكري في بلدة الشجرة. |
Los acompañaban varios hombres vestidos de civil que, según dijeron, pertenecían a los servicios de seguridad militar. | UN | وكان يرافقهم رجال يرتدون زياً مدنياً قدّموا أنفسهم على أنهم تابعون لمصالح الأمن العسكري. |
Los acompañaban varios hombres vestidos de civil que, según dijeron, pertenecían a los servicios de seguridad militar. | UN | وكان يرافقهم رجال يرتدون زياً مدنياً قدّموا أنفسهم على أنهم تابعون لمصالح الأمن العسكري. |
La familia contrató a un abogado, quien determinó que el niño había estado detenido en la Dependencia de seguridad militar 235. | UN | واستعانت الأسرة بمحام خلُص إلى أن الفتى كان محتجزاً في فرع الأمن العسكري 235. |
En la dependencia de seguridad militar 215 y la dependencia de la Dirección General de Seguridad 251 se documentaron conductas semejantes de violencia sexual. | UN | ووُثق نمط مماثل من العنف الجنسي في فرع الأمن العسكري 215 والفرع 251 التابع لإدارة أمن الدولة. |
Primero, hubo voluntad de proporcionar cierto nivel de seguridad militar por parte de EE.UU. | TED | الأول، وجود رغبة في توفير مستوى معين من الأمن العسكري من قِبَل الولايات المتحدة و حلفائها. |
Tales prácticas son especialmente frecuentes, al parecer, durante la detención en comisarías de la policía o de la gendarmería o en centros de seguridad militar. | UN | وهذه الحالات تتكرر بشكل خاص أثناء فترة الوضع تحت المراقبة في مراكز الشرطة والجندرمة أو أثناء الاحتجاز بمراكز الأمن العسكري. |
III. EMPRESAS PRIVADAS de seguridad militar 68 - 74 23 | UN | ثالثاً - شركات الأمن العسكري الخاصة 68 - 74 24 |
En todo caso, la tragedia de Sierra Leona vuelve a demostrar que es errónea la tesis de quienes sostienen que las empresas privadas de seguridad militar contribuyen a garantizar la gobernabilidad de los países en los que intervienen. | UN | وعلى أية حال، فإن مأساة سيراليون تبرهن من جديد على أن من الخطأ التفكير في أن شركات الأمن العسكري الخاصة تساعد على كفالة إدارة البلدان التي تعمل فيها. |
Por otra parte, la normativa del Departamento no indica cómo combinar las capacidades de seguridad militar y civil de forma que se cree una estructura efectiva de mando y control a las órdenes de un oficial jefe de seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تعالج سياسة الإدارة كيفية انصهار القدرات الأمنية العسكرية والمدنية في بناء فعال للقيادة والتحكم في المجال الأمني تحت قيادة كبير ضباط الأمن. |
En lo tocante a la planificación de las necesidades de personal del Departamento, también puede ser necesario colaborar con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para determinar la proporción adecuada entre la capacidad de seguridad militar y civil. | UN | وفيما يتعلق بتخطيط إدارة من أجل الاحتياجات الخاصة بتدبير الموظفين، قد تكون هناك أيضا حاجة إلى التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام لتحديد نسبة مناسبة بين القدرات الأمنية العسكرية والمدنية. |
En la actualidad hay un total de 20 campamentos que están siendo estrechamente vigilados por fuerzas de seguridad militar, incluidos aquellos que se ha determinado que corren un mayor peligro. | UN | ويوجد حاليا 20 مخيما تحظى بتغطية أمنية عسكرية وثيقة، من بينها المخيمات التي تم تحديدها على أنها أكثر عرضة للخطر. |
Sin embargo, las autoridades israelíes sostuvieron que las restricciones eran necesarias por motivos de seguridad militar o defensa propia, incluso contra atentados terroristas. | UN | ومع ذلك فقد أصرت السلطات الإسرائيلية على أن القيود لازمة للأمن العسكري أو للدفاع عن النفس، بما في ذلك ضد الهجمات الإرهابية. |