El tercer enfoque incluye las medidas en la esfera del desarme nuclear y las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ويتضمن النهج الثالث وضع تدابير في مجال نزع السلاح النووي ومنح الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Abogamos por la conclusión, como asunto de prioridad, de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no posean armas nucleares. | UN | ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
No puede continuar dilatándose la conclusión de un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no posean armas nucleares. | UN | ولا يمكننا أن نستمر في إرجاء إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
- Proseguir el examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y que son partes en el TNP; | UN | - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛ |
- Proseguir el examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y que son partes en el TNP; | UN | - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛ |
Muchos Estados subrayaron que deberían continuar con carácter prioritario las gestiones encaminadas a concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseían armas nucleares. | UN | وأكّدت دول أطراف عديدة على ضرورة المتابعة، على سبيل الأولوية، للجهود المبذولة لإبرام صك عالمي غير مقيد بشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Para ello, sostenemos que se debe prestar atención urgentemente a la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que provea garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ولهذه الغاية نرى أنه يجب النظر بسرعة في إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا، يكون من شأنه توفير ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Por consiguiente, si la moratoria se convierte en obligación legal por medio de un TCPMF, el entorno de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares mejorará significativamente. | UN | ولذلك فإن جعل هذا الوقف الاختياري التزاماً قانونياً عن طريق عقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون لـه تأثير هام على تحسين البيئة الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Por lo tanto, mientras no se eliminen totalmente esas armas, hay que realizar esfuerzos con carácter prioritario para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ولذلك، وإلى أن يتم القضاء الكامل على تلك الأسلحة، ينبغي مواصلة الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Igualmente, tenemos el deber de considerar la continua dilación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ويجب، بالمثل، أن نعالج استمرار التأخر فيما يتصل بوضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En este contexto, y mientras no logremos avanzar en este objetivo, no puede continuar demorándose la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no posean armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق وريثما نحرز تقدماً لبلوغ هذا الهدف فإن إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هو أمر لا يمكن أن نواصل في تأجيله. |
Hace ya tiempo que debería haberse aprobado un instrumento jurídicamente vinculante a nivel internacional sobre garantías de seguridad para los Estados que no posean armas nucleares, indispensable para un mundo sin armas nucleares. | UN | وقد تأخر كثيرا إبرام صك دولي وملزم قانونا بشأن توفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهو شرط أساسي لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Igualmente, abogamos por la conclusión, como asunto de prioridad, de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وبالمثل، نؤيد، على سبيل الأولوية، إبرام صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Hasta que se consiga eliminar totalmente las armas nucleares, apoyamos el llamamiento en favor de la negociación y la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وفي انتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فإننا ندعو إلى المفاوضات لعقد صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Resulta altamente necesario acordar un instrumento internacional universal y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseemos armas nucleares. | UN | ونحن في حاجة ماسّة إلى الاتفاق على صك دولي ذي صبغة عالمية وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية مثل بلدي. |
Seguimos insistiendo en que las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y los Estados no alineados deben consagrarse en un instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | وما زلنا نصر على أن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وغير المنحازة يجب أن تكون مكرسة في صك دولي ملزم قانونا. |
Igualmente, abogamos por la conclusión, como asunto de prioridad, de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وبالمثل، نؤيد إيلاء الأولوية لإبرام صك عالمي ملزم قانونا ودون شروط مسبقة بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Mientras no se logre erradicar totalmente las armas nucleares, deben considerarse prioritarios los esfuerzos encaminados a disponer de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية بصورة تامة، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بإعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، كمسألة ذات أولوية. |
Sería preciso prestar atención en la Conferencia de Examen, a la pronta concertación de un instrumento universal, sin condiciones y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | واعتبر أن التوصل المبكر إلى اتفاق شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن يحوز اهتمام مؤتمر الاستعراض. |
Sería preciso prestar atención en la Conferencia de Examen, a la pronta concertación de un instrumento universal, sin condiciones y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | واعتبر أن التوصل المبكر إلى اتفاق شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن يحوز اهتمام مؤتمر الاستعراض. |