ويكيبيديا

    "de seguridad sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمنية في
        
    • الأمنية على أرض
        
    • سلامة موظفي
        
    • الأمني على
        
    • الأمني في
        
    • الأمن على أرض
        
    • اﻷمنية على
        
    • المتعلقة بالسلامة الميدانية
        
    • الأمنية على الصعيد
        
    • الأمن بشأن تعزيز
        
    • للأمن بشأن
        
    Es responsabilidad del personal de seguridad obtener actualizaciones de los informes sobre la situación de seguridad sobre el terreno para el personal allí destacado. UN ويضطلع قسم الأمن بمسؤولية الحصول على آخر معلومات تقارير الحالة الأمنية في الميدان وتوفيرها للموظفين الميدانيين.
    Se propone ponerse en contacto con los miembros del Gobierno de transición a fin de obtener que presten su apoyo a la misión y asegurarse de las condiciones de seguridad sobre el terreno. UN وتعتزم الاتصال بأعضاء الحكومة الانتقالية سعيا إلى الحصول على تأييدهم للبعثة والتأكد من الحالة الأمنية في البلد.
    Así pues, es posible que vuelva a dirigirme al Consejo más adelante para pedirle refuerzos adicionales sobre la base de las necesidades de seguridad sobre el terreno. UN وقد أرجع لذلك إلى المجلس في تاريخ لاحق لطلب تعزيزات إضافية على أساس المطالب الأمنية في الميدان.
    En el curso de las últimas semanas, la situación de seguridad sobre el terreno ha experimentado un creciente deterioro. UN في أثناء الأسابيع العديدة الأخيرة، لم تنفك الحالة الأمنية على أرض الواقع تتفاقم باستمرار.
    Además, las oficinas regionales pueden seguir más de cerca la situación de seguridad sobre el terreno y de sus efectos en los programas y en el personal. UN كما أن المكاتب الإقليمية قادرة على القيام برصد دقيق للحالة الأمنية في الميدان وتأثيرها على البرمجة وأمن الموظفين.
    Los participantes del primer grupo de trabajo también examinaron la situación de seguridad sobre el terreno. UN وفي الفريق العامل الأول، ناقش المشاركون أيضا الحالة الأمنية في الميدان.
    Los participantes en el primer grupo de trabajo también examinaron la situación de seguridad sobre el terreno. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، ناقش المشاركون أيضاً الحالة الأمنية في الميدان.
    La KFOR sigue vigilando de cerca la situación de seguridad sobre el terreno. UN وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة الأمنية في الميدان عن كثب.
    La mayor parte de estas necesidades se cubren con poca antelación y entrañan actividades rápidas de adquisición para hacer frente a problemas de seguridad sobre el terreno. UN وتُقدّم غالبية هذه الاحتياجات ضمن مهل قصيرة، فتتطلّب بذلك اتّخاذ إجراءات شراء عاجلة استجابة للشواغل الأمنية في الميدان.
    Esto parece deberse, al menos en parte, a las condiciones de seguridad sobre el terreno, que han limitado enormemente el acceso a algunas zonas del país por los medios de comunicación y ha dificultado considerablemente la presentación de informaciones fiables. UN ويبدو ذلك عائداً، في جزء منه على الأقل، إلى الحالة الأمنية في الميدان، وهي حالة عرقلت بشدة وصول وسائط الإعلام إلى أنحاء معينة من البلد وفرضت قيوداً شديدة على إعداد تقارير مستقلة وموثوق بها.
    El representante concluyó expresando el agradecimiento de Jordania a la secretaría y elogió la perseverancia y los ingentes esfuerzos de la UNCTAD para prestar asistencia técnica al pueblo palestino a pesar del deterioro de las condiciones de seguridad sobre el terreno. UN واختتم كلمته معرباً عن امتنان الأردن للأمانة، ومشيداً بالجهود الدؤوبة والحثيثة التي تبذلها الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، رغم تدهور الظروف الأمنية في الميدان.
    El representante concluyó expresando el agradecimiento de Jordania a la secretaría y elogió la perseverancia y los ingentes esfuerzos de la UNCTAD para prestar asistencia técnica al pueblo palestino a pesar del deterioro de las condiciones de seguridad sobre el terreno. UN واختتم كلمته معرباً عن امتنان الأردن للأمانة، ومشيداً بالجهود الدؤوبة والحثيثة التي تبذلها الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، رغم تدهور الظروف الأمنية في الميدان.
    El representante concluyó expresando el agradecimiento de Jordania a la secretaría y elogió la perseverancia y los ingentes esfuerzos de la UNCTAD para prestar asistencia técnica al pueblo palestino a pesar del deterioro de las condiciones de seguridad sobre el terreno. UN واختتم كلمته معرباً عن امتنان الأردن للأمانة، ومشيداً بالجهود الدؤوبة والحثيثة التي تبذلها الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، رغم تدهور الظروف الأمنية في الميدان.
    Recientemente, el Fondo Fiduciario ha financiado el establecimiento de un centro de información de las Naciones Unidas sobre seguridad operacional en el Iraq, así como la contratación por períodos de corta duración de varios oficiales adicionales de seguridad sobre el terreno, incluido equipo de comunicaciones, vehículos y personal local asociado. UN وقام الصندوق الاستئماني منذ وقت قريب جدا، بتمويـل تأسيس مركز معلومات عمليات الأمم المتحدة الأمنية في العراق، فضلا عن تمويل تعيين عدد من موظفي الشؤون الأمنية الميدانية الإضافيين بعقود قصيرة الأجل، بما في ذلك توفير معدات الاتصال والمركبات والدعم المحلي المرتبط بذلك.
    Los oficiales de seguridad sobre el terreno son los asesores principales del funcionario designado y del equipo de gestión de la seguridad en el desempeño de sus responsabilidades respecto de la seguridad del personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, sus familiares a cargo y sus bienes. UN ويعمل موظفو الأمن الميدانيون مستشارين رئيسيين للموظف المعني ولفريق الإدارة الأمنية في أداء المسؤوليات المتعلقة بأمن الموظفين العاملين مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومعاليهم وممتلكاتهم.
    En ese caso, la situación de seguridad sobre el terreno podría deteriorarse rápidamente, con el consiguiente riesgo de una transición al segundo escenario. UN وفي هذه الحالة، قد تتدهور الحالة الأمنية على أرض الواقع بسرعة، مع ما يتبع ذلك من خطر الانزلاق نحو السيناريو الثاني.
    Se está realizando un estudio de seguimiento para evaluar las necesidades en materia de seguridad sobre el terreno. UN وتجري حاليا دراسة متابعة لتقييم المتطلبات الأمنية على أرض الواقع.
    3. Observa que la situación de seguridad sobre el terreno ha sido en general tranquila en los últimos meses. UN 3 - يلاحظ أن الحالة الأمنية على أرض الواقع سادها الهدوء عموما طوال الأشهر القليلة الماضية.
    Según se mencionó anteriormente, la Sección de seguridad sobre el Terreno, que antes formaba parte de la División, ha pasado ahora al Servicio de Emergencias y Seguridad. UN وكما تقدم ذكره، أصبح قسم سلامة موظفي الميدان يتبع دائرة خدمات الطوارئ والأمن بعدما كان جزءا من الشعبة.
    Aunque la MINUSTAH ha contribuido a mejorar la situación de seguridad sobre el terreno, es difícil lograr mejoras adicionales. UN ورغم أن البعثة ساهمت في تحسين الوضع الأمني على أرض الواقع، إلا أن من الصعب تحقيق مزيد من التحسينات.
    Basándose en la evaluación de la seguridad en esos países, hará falta que se envíen uno o dos oficiales de coordinación de las medidas de seguridad sobre el terreno a cada uno de los países, a los que deberían sumarse uno o dos funcionarios de apoyo de seguridad de categoría local. UN وسيتعين نشر موظف أو موظفيْن اثنين للتنسيق الأمني الميداني، يكملهما موظف أو موظفيْن اثنين للدعم من الرتبة المحلية، وذلك بناء على التقييم الأمني في تلك البلدان.
    Esto se debe principalmente a la falta de seguridad sobre el terreno y la falta de financiación suficiente para prestar apoyo al desarrollo de la capacidad y medios de vida alternativos. UN ويعزى ذلك أساساً إلى انعدام الأمن على أرض الواقع، وعدم كفاية التمويل اللازم لدعم بناء القدرات وتوفير سبل عيش بديلة.
    Inevitablemente la fecha de este redespliegue estará determinada por las condiciones de seguridad sobre el terreno. UN وتوقيت نقل هؤلاء الموظفين مرهون لا محالة بالظروف اﻷمنية على أرض الواقع.
    Se formularon y finalizaron 1 lista de verificación para la evaluación del cumplimiento de las directrices y la política en materia de seguridad sobre el terreno y 1 lista de verificación para evaluar la eficacia de los planes de continuidad de las operaciones UN صياغة وإنجاز قائمة مرجعية واحدة لتقييم الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة الميدانية وقائمة مرجعية أخرى لتقييم فعالية خطط استمرارية تصريف الأعمال
    Además, la capacitación e información en materia de seguridad sobre el terreno es un componente esencial de las operaciones que se llevan a cabo en ese entorno. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل التدريب الأمني/الإحاطات الأمنية على الصعيد الميداني عنصرا أساسيا من عناصر العمليات الميدانية.
    El Grupo opina que ha desempeñado una importante función al demostrar cómo el desarrollo puede contribuir a apoyar la paz y la seguridad, complementando así los trabajos que se han estado realizando en la Asamblea General y el Consejo de seguridad sobre el concepto de un enfoque integrado de la consolidación de la paz. UN 23 - ويرى الفريق أنه اضطلع بدور هام في توضيح كيف يمكن للتنمية أن تدعم السلام والأمن، مكملاً بذلك الأعمال الجارية في الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن تعزيز مفهوم النهج المتكامل لبناء السلام.
    :: Asesoramiento al Comité Conjunto de Seguridad y al Consejo Nacional de seguridad sobre el desarrollo de instituciones y programas nacionales de seguridad UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة الأمنية المشتركة والمجلس الوطني للأمن بشأن تطوير المؤسسات والبرنامج الوطني للأمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد