Los servicios del sistema de seguridad social podrán ser públicos, privados o mixtos y en todos los casos serán supervisados por el Estado. | UN | ويمكن أن تكون خدمات الضمان الاجتماعي عامة أو خاصة أو مختلطة، ولكن يتعين على الدولة اﻹشراف عليها في جميع الحالات. |
En 1993 había unos 100 beneficiarios de la pensión de invalidez y el Fondo de seguridad social pagó la suma de 465.300 MOP. | UN | وقد بلغ عدد الحاصلين على معاش العجز في ٣٩٩١، ٠٠١ شخص، وبلغ ما دفعه صندوق الضمان الاجتماعي ٠٠٣ ٥٦٤ باتاكا. |
F. Prestaciones de seguridad social 160 | UN | العمل اﻹيجابي استحقاقات الضمان الاجتماعي |
Para aliviar este problema, la legislación nacional prevé un sistema de seguridad social. | UN | ولتخفيف حدة هذه المشكلة، يوجد نظام للضمان الاجتماعي بموجب التشريع الوطني. |
Además, el país no dispone de un sistema eficaz de seguridad social. | UN | فضلاً عن أن بوروندي لا تملك نظاماً فعالاً للضمان الاجتماعي. |
iii) sírvase describir las prestaciones de seguridad social en efectivo, médicas y de otra índole, otorgadas durante esos períodos; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
Para promover el crecimiento del ahorro interno deben reformarse los sistemas de seguridad social y los mercados de capital. | UN | وبغية النهوض بتحقيق زيادة في الإدخار المحلي، فإنه ينبغي إصلاح نظم الضمان الاجتماعي وأسواق رأس المال. |
iii) sírvase describir las prestaciones de seguridad social en efectivo, médicas y de otra índole, otorgadas durante esos períodos; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
Regula el Sistema General de seguridad social modificando, entre otras cosas, el derecho a las mujeres a la jubilación. | UN | ينص على إنشاء نظام الضمان الاجتماعي العام بتعديله، من بين أمور أخرى، حق المرأة في التقاعد.35 |
Ministerio de seguridad social y Bienestar | UN | وزارة الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية |
Suriname no dispone de un sistema de subsidio de desempleo, en forma de seguridad social. | UN | ولا يوجد في سورينام نظام للاستحقاقات في حالة البطالة كنوع من الضمان الاجتماعي. |
Por tanto, sólo una pequeña parte de los trabajadores autónomos se encuentran afiliados al sistema de seguridad social. | UN | وهذا يعني أن نسبة ضئيلة من العاملين لحساب أنفسهم هو الأعضاء في نظام الضمان الاجتماعي. |
Excelentísima Señora Vilija Blinkevičiuté, Ministra de seguridad social y Trabajo de Lituania | UN | معالي السيدة فيليا بلينكيفيتشيوته، وزيرة الضمان الاجتماعي والعمل في ليتوانيا |
Excelentísima Señora Vilija Blinkevi Iuté, Ministra de seguridad social y Trabajo de Lituania | UN | معالي السيدة فيليا بلينكيفي يوته، وزيرة الضمان الاجتماعي والعمل في ليتوانيا |
Para aliviar este problema, la legislación nacional prevé un sistema de seguridad social. | UN | ولتخفيف حدة هذه المشكلة، يوجد نظام للضمان الاجتماعي بموجب التشريع الوطني. |
Elaboración propia a partir de datos del Instituto Nacional de seguridad social. | UN | بيانات خاصة بنا مأخوذة من بيانات المعهد الوطني للضمان الاجتماعي. |
Fuente: Caja Andorrana de seguridad social | UN | المصدر: الصندوق الأندوري للضمان الاجتماعي. |
El programa de red de seguridad social siguió proporcionando asistencia directa a unos 300.000 refugiados palestinos pobres con una frecuencia trimestral. | UN | وواصل برنامج شبكة الأمان الاجتماعي تزويد حوالي 000 300 من اللاجئين الفلسطينيين الفقراء بمساعدة مباشرة على أساس فصلي. |
Los niños se consideran una especie de seguridad social y fuente de trabajo para la agricultura y el hogar. | UN | إذ يُنظر إلى الأطفال كشكل من التأمين الاجتماعي وكمصدر لقوة العمل في الزراعة وفي الأسرة المعيشية. |
Aunque el restante 18% de los países tienen sin duda algunas políticas de seguridad social, no las han clasificado dentro de sus políticas en materia de población. | UN | وبالرغم من أن اﻟ ١٨ في المائة المتبقية من البلدان لديها سياسات ضمان اجتماعي فإن هذه السياسات غير مصنفة كجزء من سياساتها السكانية. |
También pregunta si el Gobierno les proporciona prestaciones de seguridad social y, de no ser así, si el Gobierno tiene la intención de hacerlo. | UN | وسألت أيضا إذا كانت الحكومة تقدم لهن التأمينات الاجتماعية المستحقة لهن، وإذا لم يكن الأمر كذلك فهل تعتزم أن تقدمها. |
ii) El Gobierno de Malta se reserva el derecho de continuar aplicando su legislación de seguridad social que, en determinadas circunstancias, establece algunas prestaciones pagaderas al jefe de familia que, en dicha legislación, se supone que es el esposo. | UN | ' ٢ ' تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها المتعلق بالضمان الاجتماعي الذي يجعل، في حالات معينة، استحقاقات محددة وواجبة الدفع لرب اﻷسرة الذي يفترض وفقا لذلك التشريع أن يكون الزوج. |
A los de seguridad social, varios médicos, a un sacerdote y a ese cerdo. | Open Subtitles | لمجلس الرعاية الاجتماعية , أطباء مختلفين , قسيس , و الخنزير هناك |
Este último punto suscitaba una grave inquietud en relación con los sistemas de seguridad social. | UN | ويثير امتداد الأعمار شواغل جدية فيما يتعلق بنظم الأمن الاجتماعي. |
Las crisis económicas ponen de manifiesto la importancia de contar con sistemas de seguridad social eficaces. | UN | وتؤكد الأزمات الاقتصادية أيضا أهمية وجود شبكات فعالة للأمان الاجتماعي. |
A nuestro juicio, la liberalización económica debe combinarse invariablemente con redes de seguridad social adecuadas para proteger a los sectores más vulnerables de la sociedad. | UN | وينبغي للتحرير الاقتصادي أن تصاحبه، بشكل ثابت، في رأينا، شبكات أمان اجتماعي لحماية أكثر شرائح المجتمع ضعفا. |
Sin embargo, no existen políticas nacionales de seguridad social dirigidas específicamente a las zonas rurales. | UN | غير أنه لا توجد سياسات وطنية للتأمين الاجتماعي موجهة للمرأة لريفية على نحو محدد. |
En 1997 se inició un examen de las redes de seguridad social, de las que se encargará el Instituto de Acción Social. | UN | وقد أجري استعراض لشبكات السلامة الاجتماعية في عام ١٩٩٧، سوف تنتقل مسؤولياته الى معهد العمل الاجتماعي. |
Que en un año la persona haya trabajado como mínimo 180 días o haya estado en el régimen de seguridad social respecto de otra actividad durante un período mínimo de 180 días; | UN | قد عمل خلال سنة واحدة ١٨٠ يوما على اﻷقل أو كان خاضعا للتأمينات الاجتماعية على أنشطة أخرى ١٨٠ يوما على اﻷقل؛ |
Particularmente en los países que no pueden sufragar los gastos de una red de seguridad social amplia, la función de la familia sigue siendo crucial. | UN | ولا يزال دور اﻷسرة حاسما حتى اﻵن، لا سيما في البلدان التي لا تستطيع توفيـــر شبكة أمان اجتماعية شاملة. |