No obstante, sigue existiendo el riesgo de que, entretanto, esos incidentes hagan que se arraiguen aún más los modos de comportamiento inadecuados y la ya generalizada percepción de que las fuerzas de seguridad y de defensa gozan de impunidad. | UN | ومع ذلك، لا يزال الخطر قائما والمتمثل في أنه، في غضون ذلك، ستؤدي تلك الحوادث إلى زيادة ترسيخ أساليب السلوك غير الملائمة والمفهوم السائد بالفعل بأن قوات الأمن والدفاع تحظى بالإفلات من العقاب. |
La función esencial atribuida a las normas nucleares en las políticas de seguridad y de defensa se ha reducido. | UN | فقد تقلص الدور المنسوب للأسلحة النووية في سياسات الأمن والدفاع. |
El Estado parte debe intensificar la formación acerca de los derechos humanos, y en particular las disposiciones del Pacto, para las fuerzas de seguridad y de defensa. | UN | وينبغي للدولة الطرف تحسين التثقيف في حقوق الإنسان، لا سيما بشأن أحكام العهد، الموجه لقوات الأمن والدفاع. |
La política y la conducta nacionales de Rumania en relación con el control de armamentos, la no proliferación y el desarme representan un importante pilar de nuestra política de seguridad y de defensa. | UN | وتمثل سياسة رومانيا الوطنية وموقفها إزاء الحد من التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح دعامة أساسية لسياستنا الأمنية والدفاعية. |
Queremos de este modo disipar cualquier desconfianza que pudiera aparecer acerca de los fines y los objetivos de esta nueva política europea de seguridad y de defensa. | UN | ونعتزم بذلك تبديد أي شك قد يظهر بشأن غايات وأهداف هذه السياسة الجديدة المشتركة للأمن والدفاع. |
Aun cuando cada uno de nosotros tiene derecho a determinar sus propias necesidades en materia de seguridad y de defensa, la historia y el sentido común ponen de manifiesto que el unilateralismo no garantizará la seguridad internacional. | UN | وفي حين أن كل منا له الحق في تحديد احتياجاتنا الخاصة إلى الأمن والدفاع فالتاريخ والفطنة تبرهنان على أن الأحادية لن تكفل الأمن الدولي. |
Australia ha elaborado una estrategia interna altamente coordinada de lucha contra el terrorismo en la que participan organismos policiales, de seguridad y de defensa. | UN | واستحدثت أستراليا استراتيجية داخلية على درجة عالية من التنسيق لإجراءات مكافحة الإرهاب، تشمل أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الأمن والدفاع. |
Además, queremos proteger y fortalecer la paz y la seguridad integrando a los combatientes de los movimientos armados en las fuerzas de seguridad y de defensa, necesarias para establecer nuestro ejército y una fuerza de policía nacionales, para tranquilidad de todos. | UN | كما أننا نحمي السلم والأمن ونعززهما من خلال إدماج المقاتلين من الحركات المسلحة في قوات الأمن والدفاع التي سوف نحتاج إليها لإنشاء جيشنا الوطني وقوة الشرطة الوطنية، مما سيطمئن الجميع. |
1. Se han tomado disposiciones a fin de proporcionar espacios para la manifestación y se han dado instrucciones a los Ministros de seguridad y de defensa | UN | 1 - اتخذت ترتيبات بخصوص تهيئة الأماكن التي ستمر بها المظاهرة وبخصوص التعليمات الموجهة إلى وزيري الأمن والدفاع |
141. La enseñanza sistemática de los derechos humanos y el derecho humanitario forma parte de los programas de formación de las fuerzas de seguridad y de defensa. | UN | 141- ويتضمن برنامج تدريب قوات الأمن والدفاع التدريس المنهجي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Las instituciones internacionales, las ONG y los servicios del Estado contribuyen a esa formación con la organización de seminarios y talleres sobre temas específicos destinados a las fuerzas de seguridad y de defensa. | UN | وتسهم المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الحكومية في هذا النـوع من التدريب من خلال تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل حول مواضيع محددة مخصصة لقوات الأمن والدفاع. |
La política nacional de mi país con respecto a la limitación de armamentos, la no proliferación y el desarme constituye un importante pilar de nuestra política de seguridad y de defensa. | UN | وتشكّل السياسة التي ينتهجها بلدي فيما يتعلق بتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح عنصراً هاماً من عناصر سياستها في مجال الأمن والدفاع. |
Esos acontecimientos demuestran que es necesario que los servicios de seguridad y de defensa redoblen la vigilancia para evitar un quebrantamiento de la paz en el país, que prosigue con éxito su reconstrucción después del genocidio de los tutsis en 1994. | UN | وتظهر هذه التطورات ضرورة أن تضاعف دوائر الأمن والدفاع حذرها لتجنب أي انتهاك للسلام في هذا البلد الذي يواصل بنجاح إعادة إعماره بعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتكبت في حق التوتسي عام 1994. |
Quisiera rendir un homenaje muy merecido a las fuerzas de seguridad y de defensa de Nigeria, ya que algunos de sus miembros que han dado la vida en su compromiso con proteger a nuestro país del terrorismo. | UN | وأود أن أشيد إشادة مستحقة تماما بأفراد قوات الأمن والدفاع النيجرية، الذين ضحى بعضهم بأرواحهم في التزامهم بحماية بلدنا من الإرهاب. |
Se realizan actividades de sensibilización con miras a abolir la tortura y el matrimonio forzado y precoz, lograr que los centros de detención sean más humanos, prohibir la mutilación genital femenina e impartir capacitación en derechos humanos a las fuerzas de seguridad y de defensa. | UN | ويجري تقديم توعية بهدف إلغاء التعذيب والزواج القسري والمبكر، وجعل مرافق الاحتجاز أكثر إنسانية؛ ومنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتقديم تدريب إلى قوات الأمن والدفاع في مجال حقوق الإنسان. |
Con frecuencia, los gobiernos sucesivos manipularon a los militares en aras de sus propios objetivos políticos, utilizando a veces a las fuerzas de seguridad y de defensa para silenciar a sus críticos y aplastar las protestas. | UN | وكثيراً ما استخدمت الحكومات المتتالية العسكر لتحقيق مآربها السياسية الضيقة، فاستخدمت أحياناً قوات الأمن والدفاع لإسكات منتقديها ولإخماد الاحتجاجات. |
iv) La naturaleza y el costo de las armas que se han de transferir en relación con las circunstancias en el país receptor, incluidas sus necesidades legítimas de seguridad y de defensa, y el objetivo de asegurar una desviación mínima de sus recursos humanos y económicos hacia los armamentos; | UN | `4 ' طبيعة وكلفة الأسلحة المزمع نقلها من حيث صلتها ذلك بظروف البلد المتلقي، بما في ذلك احتياجاته الأمنية والدفاعية المشروعة، وصلتها بهدف تحويل أقل قدر ممكن من الموارد البشرية والاقتصادية لأغراض التسلح؛ |
En el informe presentado al Parlamento por el Gobierno de Finlandia sobre la política de seguridad y defensa de Finlandia en 2004 se evalúa de manera general la política de seguridad y de defensa de Finlandia en su totalidad. | UN | 3 - ويتضمن تقرير الحكومة الفنلندية عن السياسة الأمنية والدفاعية الفنلندية لعام 2004 الذي سبق تقديمه إلى البرلمان تقييما واسع النطاق لمجمل السياسة الأمنية والدفاعية الفنلندية. |
Misión europea de la política de seguridad y de defensa. | UN | 12 - بعثة السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع. |
La Unión Africana estima que ha llegado el momento de conceder también una exención al Gobierno Federal de Transición para que pueda establecer fuerzas de seguridad y de defensa inclusivas y eficaces, y para apoyar sus esfuerzos por restablecer la autoridad del Estado. | UN | ويرى الاتحاد الأفريقي أنه قد آن الأوان لمنح استثناء أيضا للحكومة الاتحادية الانتقالية، من أجل تمكينها من تشكيل قوات فعالة للأمن والدفاع تضم الجميع تحت لوائها، ومن تعزيز الجهود التي تبذلها في سبيل إعادة إرساء سلطة الدولة. |
Como parte del proyecto común de establecer una Europa unida y libre, los Asociados declaran que comparten el objetivo de lograr la plena integración de Estonia, Letonia y Lituania en las instituciones europeas y transatlánticas en los ámbitos político, económico, de seguridad y de defensa. | UN | كجزء من رؤية عامة لأوروبا كاملة وحرة، يعلن الشركاء أن هدفهم المشترك هو اندماج إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا بشكل تام في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية السياسية، والاقتصادية، واﻷمنية والدفاعية. |