ويكيبيديا

    "de selección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاختيار
        
    • اختيار
        
    • الفرز
        
    • لاختيار
        
    • اﻻنتقاء
        
    • انتقاء
        
    • للاختيار
        
    • فرز
        
    • لانتقاء
        
    • اختيارهم
        
    • المتعلقة باختيار
        
    • اختياره
        
    • الاستهداف
        
    • للانتقاء
        
    • المختصرة
        
    Los mismos principios podrían aplicarse a los observadores policiales de las Naciones Unidas, pero los criterios de selección deberían ser particularmente estrictos. UN ويمكن أن تنطبق المبادئ ذاتها على مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة، ولكن معايير الاختيار يجب أن تكون دقيقة للغاية.
    Por lo tanto, los auditores no pudieron analizar el proceso de selección. UN ولذا تعذر إجراء تحليل من جانب مراجعي الحسابات لعملية الاختيار.
    Los criterios de selección de los indicadores deben ser representativos, útiles, científicos y aplicables. UN أما معايير اختيار المؤشرات، فيجب أن تكون تمثيلية ومفيدة وعلمية وقابلة للتطبيق.
    El proceso de selección de proyecto que hemos desarrollado no fue ciertamente fácil. UN إن عملية اختيار المشاريع التي قمنا بها، لم تكن سهلة بالتأكيد.
    Actualmente están en curso o en una etapa avanzada de preparación actividades de selección en Angola, Benin, Togo, Kenya y la República del Congo. UN وعمليات الفرز جارية حالياً أو هي في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في كل من أنغولا، وبنن، وتوغو، وجمهورية الكونغو وكينيا.
    Se convocó a diez candidatos a una entrevista ante un comité de selección. UN ودُعي عشرة مرشحين لكي تُجرى لهم مقابلات مع فريق لاختيار موظفين.
    Señala que los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 41 sexies corresponden a los tres métodos principales de selección, a saber, sin negociación, mediante negociación, y mediante negociación en etapas. UN وأوضح أن الفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المادة ٤١ مكررة خامسا تطابق إجراءات اﻹنتقاء الرئيسية الثلاث: بدون مفاوضات، وبالمفاوضات، وبالمفاوضات المجدولة على مراحل.
    Los reglamentos que rijan el proceso de selección deben pormenorizar cómo han de formularse y aplicarse esos factores. UN ومن الممكن أن تفصِّل اللوائح الناظمة لعلمية الاختيار الكيفية التي تصاغ بها تلك العوامل وتطبق.
    Por ejemplo, hay iniciativas en marcha para ampliar la reserva de coordinadores residentes y para simplificar el proceso de selección. UN ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار.
    Por ejemplo, hay iniciativas en marcha para ampliar la reserva de coordinadores residentes y para simplificar el proceso de selección. UN ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار.
    El procedimiento de selección aplicado en su caso sólo se diferenciaba en algunos detalles sin importancia del aplicado a los candidatos de origen neerlandés. UN فكان إجراء الاختيار الذي طبق في حالته مختلفاً عن الإجراء العادي للطلاب من أصل هولندي في بضعة تفاصيل ثانوية فحسب.
    También es importante dar a conocer claramente por adelantado las normas y los criterios de selección a los posibles licitantes. UN كما أن من الهام أيضاً أن يتم مسبقاً إطلاع مقدمي العطاءات المحتملين بوضوح على القواعد ومعايير الاختيار.
    En 12 casos, el proceso de selección competitiva se eliminó porque el consultor ya había trabajado para el UNICEF. UN وفي 12 حالة، استُغني عن عملية الاختيار التنافسي استنادا إلى وجود علاقة سابقة بين الاستشاري واليونيسيف.
    No obstante, un 50% dijo que la función de los principales agentes del sistema de selección del personal estaban claras. UN ومع ذلك، ذكر نحو 50 في المائة أن أدوار الجهات الفاعلة الرئيسية في نظام اختيار الموظفين واضحة.
    Sin embargo, sigue considerando necesario que el personal directivo rinda cuentas de la aplicación adecuada de las normas de selección. UN غير أنهم ما زالوا منشغلين بمسألة ضرورة إخضاع المديرين للمساءلة بخصوص تطبيق قواعد اختيار الموظفين بالشكل السليم.
    :: Seguir implantando la herramienta de selección de personal de Inspira sobre el terreno UN :: مواصلة إدخال أداة اختيار الموظفين بنظام إنسبيرا طور التشغيل في الميدان
    i) La presentación de candidaturas mediante un proceso de selección abierto y transparente de personas que hayan demostrado conocimientos especializados en el ámbito de que se trate; UN ' 1` تسمية المرشحين من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة من بين الأشخاص الذين لهم سجل مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة؛
    El Consejo de Europa había aceptado el proceso de selección de jueces y otros países lo consideraban modélico. UN وقالت إن عملية اختيار القضاة حظيت بقبول مجلس أوروبا، وهي عملية تُعد نموذجاً للبلدان الأخرى.
    Gracias a un proceso sistemático de selección, ya no hay reclutas menores de edad en las Fuerzas Armadas. UN وبفضل عمليات الفرز المنتظمة، لم يعد هناك بعد الآن بالقوات المسلحة مجندون دون السن القانونية.
    En este contexto, la Junta supervisó 37 procesos de selección de funcionarios públicos en los ministerios y las municipalidades. UN وفي هذا السياق، اضطلع المجلس بالرقابة على 37 نشاطا لاختيار موظفي الخدمة المدنية في الوزارات والبلديات.
    1. El Sr. WALLACE (Estados Unidos de América) expresa que, en general, su delegación está de acuerdo con el texto del artículo 41 sexies pero que tal vez convenga agregar subtítulos a fin de subrayar la diversidad de los procedimientos de selección y facilitar la lectura de esta compleja disposición. UN ١ - السيد والاس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده راض عموما عن نص المادة ٤١ مكررة سادسا غير أنه قد يكون من المفيد إضافة بعض العناوين الفرعية ﻹبراز تنوع إجراءات اﻹنتقاء وتيسير قراءة هذه المادة المتشعبة .
    Los principales criterios de selección y contratación de empleados son sus conocimientos, aptitudes y competencias, no su estado de salud. UN وعند انتقاء وقبول عاملين في العمل، تمثّل المعارف والقدرات والمهارات جوانب أساسية أكثر أهمية من الحالة الصحية.
    Uno de esos elementos era la existencia de procedimientos de selección apropiados. UN ورئي أن أحد هذه العناصر هو وجود إجراءات ملائمة للاختيار.
    Se estipuló que esos candidatos debían ser sometidos a un riguroso proceso de selección. UN وكان من المتوخى فرز هؤلاء المتقدمين بعناية.
    Lo que hacía falta era un sistema de selección y rotación de personal mediante el cual se incorporaran periódicamente intérpretes y traductores familiarizados con los usos lingüísticos contemporáneos. UN وتبرز الحاجة إلى وضع نظام لانتقاء وتناوب الموظفين يأتي بمترجمين شفويين ومترجمين تحريريين يجيدون اللغة المعاصرة.
    Sin embargo, el ACNUR todavía tenía que refinar sus procedimientos de evaluación de los proveedores para fijar unos criterios de selección más transparentes. UN بيد أن المفوضية لا تزال في طور تنقيح تقييمها ﻷداء الموردين لجعل معايير اختيارهم شفافة بقدر أكبر.
    El ACNUR se propone tomar estas medidas para afirmar su política de selección de colaboradores de ejecución y certificación de auditorías. UN وتعتزم المفوضية أن تقوم من خلال هذه الجهود بتعزيز سياستها المتعلقة باختيار الشركاء المنفذين وبشهادات مراجعة الحسابات.
    Un arquitecto independiente, contratado por el PNUD para que examinara las ofertas recibidas, presentó al respecto una recomendación de selección que aprobó el Comité de Contratos. UN وارتبط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مهندس معماري مستقل لاستعراض العطاءات المتلقاة، ووافقت لجنة العقود على اختياره الموصى به.
    Para que las estrategias de selección tuvieran éxito debían ser claras en lo tocante a: UN وتتطلب استراتيجيات الاستهداف الناجحة الوضوح فيما يتعلق بما يلي:
    Para ejecutar con éxito un plan de muestreo aleatorio es esencial que se siga estrictamente un procedimiento de selección diseñado científicamente. UN وحتى يكون تنفيذ خطة أخذ العينات على أساس الاحتمالية ناجحا، فإن من الضروري اتباع اجراءات للانتقاء مصممة علميا.
    El UNICEF no ha establecido un calendario claro para que las oficinas solicitantes formulen recomendaciones sobre las listas de selección. UN ولم تضع اليونيسيف حدا زمنيا واضحا من أجل أن تقدم المكاتب صاحبة الطلب توصياتها بشأن القوائم المختصرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد