ويكيبيديا

    "de sensibilización de la opinión pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوعية العامة
        
    • لتوعية الجمهور
        
    • للتوعية العامة
        
    • توعية عامة
        
    • لإذكاء الوعي العام
        
    • توعية جماهيرية
        
    • لتوعية الرأي العام
        
    • لتوعية أفراد الجمهور
        
    • توعية الرأي العام
        
    • في مجال توعية الجمهور
        
    • وتوعية الرأي العام
        
    • وعي الجمهور بهذه المسألة
        
    Se señaló la importancia de la educación escolar y las campañas de sensibilización de la opinión pública encaminadas a modificar las actitudes. UN وشجعت التعليم المدرسي وحملات التوعية العامة التي ترمي إلى تغيير المواقف.
    Asimismo, existen otras políticas para consolidar los programas de sensibilización de la opinión pública con respecto a la prevención y el tratamiento de esas enfermedades. UN وعلاوة على ذلك، وضعت سياسات إضافية لتعزيز برامج التوعية العامة فيما يتصل بمنع هذا المرض والوقاية منه.
    Por su parte, Mongolia no se ha mantenido inactiva y ha realizado una serie de actividades de sensibilización de la opinión pública. UN ولاحظ أن منغوليا، من جانبها، تعمل بنشاط وأنها قامت بمجموعة من الأنشطة لتوعية الجمهور.
    Se ha preparado material educativo para la mujer y para campañas de sensibilización de la opinión pública y se están realizando investigaciones sobre las causas fundamentales de la violencia. UN وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف.
    Con cargo a los limitados recursos de que se dispone, se organizan campañas de sensibilización de la opinión pública en relación con todos los instrumentos internacionales en que Zimbabwe es parte. UN وفي إطار القيود المالية، يجري حاليا القيام بحملات توعية عامة بشأن جميع الصكوك الدولية التي تشترك زمبابوي كطرف فيها.
    El Ministerio de Salud ha adoptado medidas de sensibilización de la opinión pública a través de su sitio web y por medio del folleto " Asesor de los pacientes " (Rádce pacienta), que se publicó y empezó a distribuirse en abril de 2010. UN واتخذ الوزير خطوات لإذكاء الوعي العام عن طريق موقعه على شبكة الإنترنت ونشر دليل " مستشار المريض " ، في نيسان/أبريل 2010 وتوزيعه منذئذ.
    Dichos programas de sensibilización de la opinión pública deberían llevarse a cabo con mucho tacto para no agravar la discriminación ejercida contra las comunidades minoritarias. UN وينبغي تنفيذ برامج التوعية العامة تلك بعناية بحيث لا تزيد التمييز في حق الأقليات سوءاً.
    Los programas de sensibilización de la opinión pública y divulgación de información son elementos fundamentales en este proceso. UN واعتُبرت برامج التوعية العامة ونشر المعلومات عناصر أساسية في هذا الصدد.
    55. Los niños son uno de los grupos en que se centran las actividades de sensibilización de la opinión pública. UN ٥٥- واﻷطفال هم احدى المجموعات التي تستهدفها أنشطة التوعية العامة.
    El UNICEF ejecutó varios programas de sensibilización de la opinión pública, lo que contribuyó a que las cuestiones de género se trataran en mayor profundidad y se expusieran más cuidadosamente. UN واضطلعت اليونيسيف بعدد من برامج التوعية العامة المفضية إلى تغطية أفضل وعرض أكثر حساسية للقضايا المتعلقة باختلاف نوع الجنس.
    Kenya puso de relieve que unos instrumentos adecuados y eficientes, como la disponibilidad de acceso a Internet y de centros especializados, podía aumentar la capacidad del Estado para desarrollar actividades eficaces de sensibilización de la opinión pública. UN وأشارت كينيا الى أن الأدوات الملائمة والفعالة، مثل توافر سبل الوصول الى شبكة الانترنت ومراكز الموارد، يمكن أن تحسن قدرة الحكومة على تنفيذ أنشطة التوعية العامة.
    En el informe de la reunión técnica también se indicaba que se carecía de capacidad institucional y técnica para evaluar las necesidades en materia de sensibilización de la opinión pública acerca de las causas y efectos del cambio climático y para formular y realizar programas y actividades en esta esfera. UN وأشار تقرير حلقة العمل كذلك الى أن هناك نقصا في القدرة المؤسسية والتقنية على تقييم احتياجات التوعية العامة فيما يتعلق بأسباب وتأثيرات تغير المناخ، وعلى وضع وتنفيذ برامج وأنشطة التوعية العامة.
    La sociedad civil, incluidos los dirigentes religiosos, desempeñará un importante papel de sensibilización de la opinión pública acerca de la situación de la mujer. UN وسيكون على المجتمع المدني، بما يشمل كبار رجال الدين، دورٌ هام ينبغي الاضطلاع به لتوعية الجمهور بشأن حالة المرأة.
    Varias organizaciones no gubernamentales de países interesados se han comprometido a elaborar nuevas iniciativas programáticas e iniciar campañas especiales de sensibilización de la opinión pública en respuesta a esta tarea. UN وتعهدت عدة منظمات غير حكومية من البلدان المهتمة باﻷمر بوضع مبادرات برنامجية جديدة وشن حملات خاصة لتوعية الجمهور على سبيل الاستجابة لهذا البرنامج.
    Se ha preparado material educativo para la mujer y para campañas de sensibilización de la opinión pública y se están realizando investigaciones sobre las causas fundamentales de la violencia. UN وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف.
    Se ha preparado material educativo para la mujer y para campañas de sensibilización de la opinión pública y se están realizando investigaciones sobre las causas fundamentales de la violencia. UN ويجري إعداد مواد تثقيفية للنساء ونظمت حملات للتوعية العامة وأجريت بحوث عن الأسباب الجذرية للعنف.
    :: Realización de campañas de sensibilización de la opinión pública y campañas en los medios de difusión con el fin de erradicar la imagen de las mujeres en la religión como seres inferiores; UN :: القيام بحملات توعية عامة وحملات وسائط إعلام الهدف منها القضاء على صورة المرأة في الدين بوصفها كائناً أدنى؛
    :: Realización de campañas de sensibilización de la opinión pública acerca de la violencia contra las mujeres y de sus derechos humanos; UN :: القيام بحملات توعية عامة بشأن العنف ضد المرأة وكذلك حقوق الإنسان للمرأة؛
    En ese sentido, la misión consideró que la Organización podía desempeñar un papel fundamental de ayuda a las principales partes interesadas promoviendo los esfuerzos de paz y reconciliación mediante una campaña de sensibilización de la opinión pública más intensa y la prestación de mayor asistencia financiera y logística para los procesos de reconciliación locales. UN وفي هذا الصدد رأت البعثة أن المنظمة بمساعدتها لجميع الأطراف المعنية الرئيسية، يمكن أن تؤدي دورا مفيداً وذلك بالنهوض بجهود السلام والمصالحة من خلال حملة توعية جماهيرية قوية وتوفير مساعدة تعبوية ومالية إضافية لعمليات المصالحة المحلية.
    El sistema de las Naciones Unidas no ha llevado a cabo todavía actividades de sensibilización de la opinión pública a nivel mundial en relación con el Decenio. UN ومازال يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة لتوعية الرأي العام العالمي فيما يتعلق بالعقد.
    b) La realización de campañas de sensibilización de la opinión pública, la publicación de artículos en diarios y revistas académicas, y la participación en conferencias y debates públicos sobre cuestiones relacionadas con los refugiados; UN )ب( شن حملات لتوعية أفراد الجمهور ونشر مقالات في الصحف والمجلات اﻷكاديمية، فضلا عن المشاركة في المؤتمرات والمناقشات العامة عن مشاكل اللاجئين؛
    Además, el Estado podría desempeñar una función más activa en materia de sensibilización de la opinión pública a la cultura de la tolerancia. UN ويمكن للدولة أن تؤدي أيضا دورا أكثر إيجابية في توعية الرأي العام بثقافة التسامح.
    Los jóvenes colocados en instituciones o encarcelados no son privados de sus derechos y se adoptan medidas de reinserción y de sensibilización de la opinión pública para evitar que sean objeto de discriminación cuando se los pone en libertad. UN وأشار إلى أن الأطفال الذين يتم وضعهم في مؤسسات أو يتم احتجازهم لا يحرمون من حقوقهم وأنه يجري اتخاذ تدابير إعادة إدماجهم وتوعية الرأي العام من أجل حمايتهم من التمييز عند الافراج عنهم.
    En el marco del Año Internacional de la Familia, China ha organizado numerosas actividades, como por ejemplo, coloquios y campañas de sensibilización de la opinión pública. UN ٠٢ - ونظمت الصين في إطار السنة الدولية لﻷسرة عدة أنشطة وعقدت ندوات ﻹرهاف وعي الجمهور بهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد