ويكيبيديا

    "de separación de poderes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفصل بين السلطات
        
    • فصل السلطات
        
    • للفصل بين السلطات
        
    Algunas de esas medidas y prácticas socavan las bases del Estado de derecho, es decir, principios como el de separación de poderes y el de legalidad. UN والعديد من هذه التدابير والممارسات يقوِّض سيادة القانون الأساسية، أي المبادئ مثل الفصل بين السلطات العامة والشرعية.
    También debe existir un sistema que sirva para responsabilizar a aquellos que contravengan el orden público internacional en el que se incorporen los principios de separación de poderes y transparencia. UN ويجب أيضا أن يكون هناك نظام للمساءلة عن انتهاكات القانون والنظام الدوليين، يتضمن مبدأي الفصل بين السلطات والشفافية.
    Además, la Comisión no debería preocuparse excesivamente por la cuestión de si la aplicación provisional de los tratados internacionales contraviene la constitución de un Estado o alguna otra ley interna o por si infringe el principio de separación de poderes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة ألا تنشغل أكثر من اللازم بمسألة ما إذا كان التطبيق المؤقت للمعاهدات الدولية يتعارض مع أحكام دستور الدولة أو غيرها من التشريعات المحلية أو ينتهك مبدأ الفصل بين السلطات.
    Toda insuficiencia eventual en materia de separación de poderes está relacionada con esta realidad. UN ويرتبط كل قصور محتمل بشأن فصل السلطات بهذه الحقيقة.
    Además, la nación ejerce su soberanía a través de los órganos autorizados, conforme al principio de separación de poderes y las disposiciones de la Constitución. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأجهزة المخولة تمارس السيادة وفقاً لمبدأ فصل السلطات. وأحكام الدستور.
    El principio de separación de poderes debe prevalecer en todo estado de derecho. UN إذ يجب إعلاء مبدأ فصل السلطات في ظل سيادة القانون.
    61. Digna de elogio es la aceptación de los principios de separación de poderes e independencia del poder judicial, que se proclaman en los artículos 51 y 109 respectivamente de la Constitución. UN ١٦- ومن الجدير بالثناء قبول مبدأي الفصل بين السلطات واستقلال القضاء الواردين في المادتين ١٥ و٩٠١.
    Varios miembros destacaron que era importante distinguir claramente entre las funciones del Consejo de Seguridad y las de un órgano judicial y se hizo referencia al concepto de separación de poderes y al principio de la independencia del poder judicial. UN وأكد عدة أعضاء أهمية التفرقة بوضوح بين وظائف مجلس اﻷمن والوظائف الموكلة الى هيئة قضائية وأشاروا الى مبدأ الفصل بين السلطات ومبدأ استقلال القضاء.
    150. En nuestra Constitución Política se plasma el principio de separación de poderes. UN 150- ومبدأ الفصل بين السلطات مجسد في الدستور السياسي.
    Muchas de las altas autoridades del ejecutivo ven tales facultades como normales, y no las consideran contrarias al principio de separación de poderes, propio de un estado de derecho. UN ويعتبر الكثير من كبار موظفي السلطة التنفيذية هذه السلطات عادية ولا تبدو لهم تتعارض مع مبدأ الفصل بين السلطات الذي يميز أي دولة تخضع لحكم القانون.
    Este es el recurso con que cuenta en un sistema de separación de poderes en el que le está prohibido dar órdenes a los diputados. Estos últimos, en virtud del artículo 66 de la Constitución, son los representantes del conjunto de la nación. UN وهذا هو حق الطعن الذي يتوفر لديه في ظل نظام الفصل بين السلطات الذي يحظر على الرئيس إصدار أوامر إلى النواب الذين يعتبرون، بموجب المادة 66 من الدستور، ممثلو لعموم الأمة.
    Por otra parte, en virtud del principio de separación de poderes consagrado en el artículo 9 de la Constitución Política, las instituciones del Poder Ejecutivo no pueden arrogarse potestades del Poder Judicial. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز لمؤسسات الفرع التنفيذي أن تنتحل الصلاحيات المنوطة بالفرع القضائي، وذلك وفقا لما نص عليه مبدأ الفصل بين السلطات في المادة 9 من الدستور السياسي.
    El Experto independiente condena estas decisiones que se tomaron sin atender a reglas ni procedimientos y que manifiestamente vulneran los principios de separación de poderes y de independencia del poder judicial. UN ويُدين الخبير المستقل هذه القرارات التي اتُّخِذت دون مراعاة للقواعد والإجراءات والتي تنتهك بوضوح مبدأ الفصل بين السلطات ومبدأ استقلال القضاء.
    Hacerlo sería incompatible con los derechos y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del derecho nacional e internacional y los principios de separación de poderes e independencia del poder judicial. UN وسيكون القيام بذلك مخالفا لحقوق الدول وواجباتها المحددة في القوانين الوطنية والقانون الدولي ولمبدأي الفصل بين السلطات واستقلال الجهاز القضائي.
    Hoy, el Perú es un Estado democrático basado en el estado de derecho y organizado jurídicamente bajo el principio de separación de poderes. UN وقد أصبحت بيرو الآن دولة ديمقراطية تقوم على مبدأ سيادة القانون وعلى أساس فصل السلطات من حيث التنظيم القانوني.
    En el contexto de las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la corte debe aplicarse la lógica del principio de separación de poderes entre el poder judicial y el ejecutivo. UN إذ ينبغي تطبيق المنطق الكامن وراء مبدأ فصل السلطات بين الفرعين القضائي والتنفيذي في سياق العلاقات بين مجلس اﻷمن والمحكمة.
    Conceptos como “democratización”, “libertades civiles” e “imperio del derecho” han pasado a ser elementos vitales de la vida cotidiana. El principio de separación de poderes y el sistema de “controles y equilibrio” en las relaciones entre éstos han demostrado claramente su eficiencia. UN وترسخت في المعاملات اليومية مفاهيم مثل " إحلال الديمقراطية " ، و " الحريات المدنية " و " سيادة القانون " كما ثبتت بوضوح فعالية مبدأ فصل السلطات ونظام " الضوابط " في العلاقات المتبادلة بينهما.
    El informe comienza haciendo hincapié en que el estado de derecho, la democracia, el principio de separación de poderes y la independencia del poder judicial, así como la independencia e imparcialidad de los magistrados y los jueces, están interconectados. UN ويُستهل التقرير بالتشديد على الطبيعة المترابطة لسيادة القانون والديمقراطية ومبدأ فصل السلطات واستقلال السلطة القضائية واستقلال موظفي القضاء والقضاة وعدم تحيزهم.
    A. El estado de derecho, la democracia, el principio de separación de poderes y la independencia del poder judicial 17 - 18 6 UN ألف - سيادة القانون والديمقراطية ومبدأ فصل السلطات واستقلال السلطـة القضائية 17-18 7
    A. El estado de derecho, la democracia, el principio de separación de poderes y la independencia del poder judicial UN ألف - سيادة القانون والديمقراطية ومبدأ فصل السلطات واستقلال السلطة القضائية
    93. El principio de separación de poderes es la base en que se funda la independencia judicial y la imparcialidad de los jueces. UN 93- ومبدأ فصل السلطات هو الأساس الذي يقوم عليه استقلال السلطة القضائية وعدم تحيز القضاة.
    El pueblo, en cuanto que titular de la soberanía, ejerce dicha autoridad en las elecciones y votaciones a los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, que están organizados según un sistema de separación de poderes. UN ويمارسها الشعب كسلطة سيادية من خلال الانتخابات والتصويت بواسطة هيئات تشريعية وتنفيذية وقضائية عن طريق نظام للفصل بين السلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد