ويكيبيديا

    "de serbia sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صربيا بشأن
        
    • صربيا عن
        
    • الصربية بشأن
        
    • الصربية على
        
    • وصربيا بشأن
        
    de Serbia sobre la confirmación de la Decisión del Gobierno de la República de Serbia sobre la anulación de los actos ilegítimos de las Instituciones Provisionales de Autogobierno en Kosovo y Metohija relativos a la UN قرار الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا بشأن تأكيد قرار حكومة جمهورية صربيا بإبطال القوانين غير المشروعة التي أصدرتها مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا تنفيذا لإعلان الاستقلال من جانب واحد
    En otras partes de Europa, se celebraron acuerdos con 20 municipalidades de Serbia sobre vivienda y empleo. UN وفي مناطق أخرى في أوروبا أبرمت اتفاقات مع 20 بلدية في صربيا بشأن الإسكان والعمالة.
    Ibrahim Rugova, el dirigente de los separatistas en Kosovo y Metohija, ha declarado recientemente que no le interesaba un diálogo con las autoridades de la República de Serbia sobre la autonomía de Kosovo y Metohija. UN لقد قال مؤخرا ابراهيم روغوفا، زعيم الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا، إنه غير مهتم في الحوار مع سلطات جمهورية صربيا بشأن الحكم الذاتي في كوسوفو وميتوهيا.
    4. El Gobierno de la República de Serbia estará obligado a informar a la Asamblea Nacional de la República de Serbia sobre la aplicación de la presente decisión. UN 4 - وستكون حكومة جمهورية صربيا ملزمة بإبلاغ الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا عن تنفيذ هذا القرار.
    Informe de la República de Serbia sobre la aplicación de la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad UN تقرير جمهورية صربيا عن تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1624 (2005)
    Consideró que los reglamentos y las medidas legales de Serbia sobre la libertad de expresión y los partidos políticos incluían muchos aspectos positivos. UN وأعربت عن اعتقادها بأن اللوائح والتدابير القانونية الصربية بشأن حرية التعبير والأحزاب السياسية تتضمن جوانب إيجابية كثيرة.
    141. El Tribunal Constitucional de la República Federativa Socialista de Yugoslavia decidió el 24 de octubre de 1991 que el control del Gobierno de Serbia sobre la asignación de frecuencias era anticonstitucional, pero el Gobierno ha ignorado dicha decisión. UN ١٤١- وقد رأت المحكمة الدستورية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ أن سيطرة الحكومة الصربية على موجات البث أمر غير دستوري، ولكن الحكومة الصربية تجاهلت هذا القرار.
    De conformidad con su condición de empresa pública estatal, la radio y televisión de Serbia firmó un acuerdo con los representantes de los partidos políticos y el Gobierno de la República de Serbia sobre el número y la duración de las transmisiones en que se presentaban los candidatos. UN ووفقا لوضع إذاعة وتليفزيون صربيا، بوصفه مؤسسة عامة من مؤسسات الدولة، فإنه وقع على اتفاق مع ممثلي اﻷحزاب السياسية وحكومة جمهورية صربيا بشأن عدد ومدة عمليات البث التي قدم فيها المرشحون أنفسهم.
    Informe del Gobierno de la República de Serbia sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad UN تقرير حكومة جمهورية صربيا بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1929 (2010)
    26. En virtud de la Ley de la República de Serbia sobre educación primaria los alumnos pertenecientes a grupos minoritarios tienen que recibir enseñanza en su propio idioma en las escuelas en que por lo menos cinco alumnos pertenecientes a la minoría cursen el primer grado. UN ٦٢ - وبموجب قانون جمهورية صربيا بشأن التعليم الابتدائي يتلقى التلاميذ الذين ينتمون الى مجموعات اﻷقليات التعليم بلغاتهم في المدارس التي يسجﱠل فيها خمسة تلاميذ من اﻷقلية كحد أدنى في السنة الدراسية اﻷولى.
    26. En virtud de la Ley de la República de Serbia sobre educación primaria los alumnos pertenecientes a grupos minoritarios tienen que recibir enseñanza en su propio idioma en las escuelas en que por lo menos cinco alumnos pertenecientes a la minoría cursen el primer grado. UN ٦٢- وبموجب قانون جمهورية صربيا بشأن التعليم الابتدائي يتلقى التلاميذ الذين ينتمون الى مجموعات اﻷقليات التعليم بلغاتهم في المدارس التي يسجﱠل فيها خمسة تلاميذ من اﻷقلية على اﻷقل في السنة الدراسية اﻷولى.
    Carta de fecha 18 de marzo (S/1998/250) dirigida al Secretario General por el representante de Yugoslavia, por la que se transmitía una declaración de la misma fecha formulada por el Presidente de Serbia sobre el proceso político en Kosovo y Metohija. UN رسالة مؤرخة ١٨ آذار/ مارس S/1998/250)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل اﻹعلان الصادر بنفس التاريخ عن رئيس صربيا بشأن العملية السياسية في كوسوفو وميتوهيا.
    La Misión Permanente de la República de Serbia ante las Naciones Unidas tiene el honor de transmitir por la presente el informe del Gobierno de la República de Serbia sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية صربيا لدى الأمم المتحدة بأن تحيل طيه، تقرير حكومة جمهورية صربيا بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1929 (2010) (انظر المرفق).
    La Misión Permanente de la República de Serbia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) y tiene el honor de transmitir adjunto el informe del Gobierno de la República de Serbia sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية صربيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) وتتشرف بأن تحيل، طيه، تقرير حكومة جمهورية صربيا بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1747 (2007) (انظر المرفق).
    :: Serbia propuso a la UNMIK la concertación de un acuerdo entre la UNMIK y la República de Serbia sobre la aplicación conjunta de la resolución 1244 (1999) tras la declaración ilegal de independencia por las Instituciones Provisionales de Autogobierno. UN :: طرحت صربيا على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو اقتراحا يدعو إلى إبرام اتفاق بين البعثة وجمهورية صربيا بشأن تنفيذ القرار 1244 (1999) بصورة مشتركة بعد إلغاء إعلان الاستقلال غير المشروع الذي أصدرته مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el informe de la República de Serbia sobre la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه تقرير جمهورية صربيا عن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق).
    Informe presentado por el Gobierno de la República de Serbia sobre las medidas adoptadas para cumplir con la resolución 2094 (2013) del Consejo de Seguridad UN تقرير مقدم من حكومة جمهورية صربيا عن التدابير المتخذة امتثالا لقرار مجلس الأمن 2094 (2013)
    La Misión Permanente de la República de Serbia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Presidenta del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo y tiene el honor de transmitir adjunto el informe de la República de Serbia sobre la aplicación de la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية صربيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب وتتشرف بإحالة تقرير جمهورية صربيا عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005) (انظر الضميمة).
    La Misión Permanente de la República de Serbia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1970 (2011) relativa a la Jamahiriya Árabe Libia, y tiene el honor de transmitirle adjunto el informe del Gobierno de la República de Serbia sobre las medidas adoptadas para aplicar las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011) del Consejo de Seguridad. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية صربيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1970 (2011) بشأن الجماهيرية العربية الليبية وتتشرف بأن تحيل طيه تقرير حكومة جمهورية صربيا عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011).
    6. El 2 de diciembre de 1994, se concertó un acuerdo entre el Gobierno de Croacia y las autoridades locales de Serbia sobre agua, electricidad, la carretera, el oleoducto, y en negociaciones ulteriores se abordarán los temas relacionados con el retorno de refugiados y personas desplazadas, pensiones y la apertura de otras líneas de ferrocarril y carretera. UN ٦ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أبرم اتفاق بين الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية بشأن المياه والكهرباء والطريق السريع وخط أنابيب النفط، وتوفير ما يلزم لموالاة المفاوضات بشأن عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين، والمعاشات التقاعدية، وفتح سكك حديدية وطرق برية أخرى.
    141. El Tribunal Constitucional de la República Federativa Socialista de Yugoslavia decidió el 24 de octubre de 1991 que el control del Gobierno de Serbia sobre la asignación de frecuencias era anticonstitucional, pero el Gobierno ha ignorado dicha decisión. UN ١٤١- وقد رأت المحكمة الدستورية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ أن سيطرة الحكومة الصربية على موجات البث أمر غير دستوري، ولكن الحكومة الصربية تجاهلت هذا القرار.
    La escasa participación electoral de los serbios se atribuyó en parte a mensajes contradictorios de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y de Serbia sobre la participación y a dudas de los serbios de Kosovo acerca de los beneficios de la participación en el proceso político. UN ويعزى انخفاض الإقبال على الإدلاء بالأصوات بين الصرب، من ناحية، إلى تباين الإشارات التي بعثت بها السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا بشأن المشاركة، وإلى الشكوك التي سادت بين صرب كوسوفو بشأن الفوائد التي يمكن أن يجنوها من المشاركة في العملية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد