ويكيبيديا

    "de seres humanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالبشر في
        
    • من البشر في
        
    • البشر داخل
        
    • بالأشخاص في
        
    • من إخواننا في الإنسانية
        
    • بالكائنات البشرية
        
    • بالبشر على
        
    El UNICEF es miembro activo de dos grupos de tareas dedicados al tráfico de seres humanos en Kosovo. UN واليونيسيف عضو نشط في فرقتي العمل اللتين تعنيان بالاتجار بالبشر في كوسوفو.
    Medidas de lucha contra la trata de seres humanos en Benin, Nigeria y Togo UN تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر في بنن وتوغو ونيجيريا
    La Oficina prestó asistencia en lo relativo a la adopción y aplicación de un plan de acción para luchar contra la trata de seres humanos en los Estados miembros de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental. UN وساعد المكتب على اعتماد وتنفيذ خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Parecería que hemos dejado de sorprendernos ante las tragedias que cobran las vidas de miles de seres humanos en el mundo. UN ويبدو إننا لم نعد نشعر بالدهشـــة إزاء المآسي التي يموت بسببها اﻵلاف من البشر في جميع أنحاء العالم.
    Reitera su llamamiento a cada uno de los Estados miembros para que promulguen normas jurídicas vinculantes que prohíban la investigación sobre cualquier tipo de clonación de seres humanos en su territorio y establezcan sanciones penales para toda violación de las mismas; UN يكرر دعوته إلى كل دولة عضو كي تسن تشريعات ملزمة تحظر القيام بأي بحث على أي نوع من أنواع استنساخ البشر داخل إقليمها وتنص على عقوبات جنائية لأي انتهاك في هذا الصدد؛
    El Consejo Europa había propuesto para 2001 un proyecto relativo a la reforma de las leyes penales sobre el tráfico ilícito de seres humanos en Europa sudoriental. UN واقترح مجلس أوروبا مشروعا بشأن اصلاح القانون الجنائي بشأن الاتجار بالأشخاص في جنوب شرقي أوروبا لسنة 2001.
    Proyecto de la UNESCO de lucha contra la trata de seres humanos en África UN مشروع اليونسكو لمكافحة الاتجار بالبشر في أفريقيا
    Sin embargo, la gravedad del problema se reconoció con la promulgación de la Ordenanza de prevención y represión de la trata de seres humanos en 2002. UN بيد أنه إدراكا لخطورة القضية صدر مرسوم منع ومكافحة الاتجار بالبشر في عام 2002.
    Este descenso obedecerá a la terminación en 2008 de un proyecto de lucha contra la trata de seres humanos en la India. UN ويعزى هذا التضاؤل إلى الانتهاء، في مطلع 2008، من مشروع لمكافحة الاتجار بالبشر في الهند.
    Se ha incluido formación inicial y continua sobre la trata de seres humanos en el programa de estudios de la Escuela Nacional de la Magistratura. UN وأُدرج التدريب الأولي والمستمر بشأن الاتجار بالبشر في المناهج الدراسية للمدرسة الوطنية للقضاة.
    El Organismo Austríaco de Cooperación para el Desarrollo ha realizado una aportación significativa a la lucha contra la trata de seres humanos en los países de origen. UN وقد قدمت دائرة التعاون الإنمائي في النمسا مساهمة ذات شأن في مكافحة الاتِّجار بالبشر في بلدان المنشأ.
    El Consejo Nacional de Alemania organizó una conferencia internacional sobre la trata de seres humanos en toda Europa. UN وعقد المجلس الوطني في ألمانيا مؤتمرا دوليا بشأن الاتجار بالبشر في جميع أنحاء أوروبا.
    En África, el Servicio de Inmigración de Ghana creó unidades especializadas en la trata de seres humanos en tres de los principales puntos de entrada del país. UN وفي أفريقيا، أنشأت دائرة شؤون الهجرة في غانا وحدات معنية بالاتجار بالبشر في ثلاث نقاط دخول رئيسية في البلد.
    Trata de personas, especialmente de mujeres y niños: medidas para combatir la trata de seres humanos en las cadenas de producción y distribución de las empresas UN الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال: جهود مكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد في قطاع الأعمال
    Trata de personas, especialmente de mujeres y niños: medidas para combatir la trata de seres humanos en las cadenas de producción y distribución de las empresas UN الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال: جهود مكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد في قطاع الأعمال
    La dimensión mundial y el impacto negativo de esos desafíos sobre la vida de millones de seres humanos en todos los continentes indican que nos encontramos en un momento crítico. UN فالنطاق العالمي لتلك التحديات وآثارها السلبية على حياة الملايين من البشر في جميع القارات، يدل على أننا نعيش لحظة حاسمة.
    Dentro de unas semanas, en algún lugar, una mujer dará a luz a un niño cuyo nacimiento hará que el número de seres humanos en la Tierra ascienda a 7.000 millones. UN في غضون بضعة أسابيع فإن امرأة في مكان ما سوف تضع مولودها، مما يمثل البليون السابع من البشر في الأرض.
    Nos complace especialmente el tema del debate que nos ocupa ya que los objetivos de desarrollo del Milenio ofrecen mejores perspectivas en cuanto al bienestar y el desarrollo, y reflejan las esperanzas de millones de seres humanos en los países pobres. UN ونرحب ترحيبا خاصا بالمناقشة بشأن هذا الموضوع، نظرا لأن الأهداف الإنمائية للألفية توفر آفاقا محسنة للرفاه والتنمية وتعكس آمال الملايين من البشر في البلدان الفقيرة.
    Invita a cada uno de los Estados miembros a que promulguen normas jurídicas vinculantes que prohíban la investigación sobre cualquier tipo de clonación de seres humanos en su territorio y establezcan sanciones penales para toda violación de las mismas; UN يهيب بكل دولة عضو أن تسن تشريعا ملزما يحظر إجراء أية أبحاث على استنساخ البشر داخل إقليمها وينص على عقوبات جنائية مقابل أي انتهاك لذلك؛
    Cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de seres humanos en las situaciones posteriores a un conflicto UN التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في الحالات اللاحقة للنـزاعات
    Encomió la presencia del ACNUR como apoyo indispensable en esta lucha, y recalcó que, en vista de la proliferación de las tendencias xenófobas era de importancia crítica para fortalecer al ACNUR en su condición de primera institución internacional encargada de brindar protección a millones de seres humanos en situación desesperada y de necesidad. UN وأشاد بوجود المفوضية كدعم لا غنى عنه لهذا الكفاح، وشدد على أن هذه الفترة هي فترة حاسمة، في خضم الاتجاهات التي يشوبها كره الجانب، لتعزيز المفوضية بوصفها المؤسسة الدولية الرئيسية المنوطة بتوفير الحماية للملايين من إخواننا في الإنسانية وأكثرنا يأسا واحتياجاً.
    La trata de seres humanos en general y de mujeres en particular, así como la explotación de la prostitución, son aspectos importantes de la delincuencia organizada. UN أن الاتجار بالكائنات البشرية عامة والنساء خاصة فضلا عن استغلال بغاء المرأة هم مفاتيح هامة للجريمة المنظمة.
    Debido a su carácter específico, así como a que viola de manera deliberada los derechos humanos esenciales de las víctimas, la trata de seres humanos, en particular, se ha convertido en uno de los principales desafíos al nivel mundial. UN وإن الاتجار بالبشر على وجه الخصوص ما فتئ يتحول، بسبب طابعه المحدد والانتهاك المتعمد للحقوق الإنسانية الأساسية للضحايا، إلى أحد أهم التحديات على المستوى العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد