ويكيبيديا

    "de servicio en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الخدمة في
        
    • في مكتب الزوار
        
    • في الخدمة في
        
    • للخدمة في
        
    • الخدمة على
        
    • خدمة في
        
    • من خدمتهم في
        
    • خدمته في
        
    • عمل لأفراد
        
    • خدمة لإلحاق
        
    • خدمتهما في
        
    • لتأدية الواجب
        
    • أثناء خدمتهم في
        
    El incentivo por movilidad se paga después de cinco años consecutivos de servicio en el sistema de las Naciones Unidas. UN وحافز التنقل يدفع بعد خمس سنوات متعاقبة من الخدمة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Estos funcionarios están sujeto a un programa de reasignación dirigida durante sus primeros cinco años de servicio en la Organización. UN ويخضع هؤلاء الموظفون لبرنامج لإعادة الانتداب المنظم خلال السنوات الخمس الأولى من الخدمة في المنظمة.
    Muchas impresoras viejas serán retiradas de servicio en los próximos 12 meses. UN وسيتم سحب عدد من الطابعات القديمة من الخدمة في فترة الاثنى عشر شهرا المقبلة.
    El personal que esté de servicio en el mostrador hará las gestiones para localizar al delegado. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    El personal que esté de servicio en el mostrador se encargará de localizar al delegado. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    Mi compañero de servicio, en Estambul me puso al tanto de lo que sucede. Open Subtitles رفقائي في الخدمة في إسطنبول زودوني بمعلومات عما يجري
    Para la concesión de la Medalla no se exigirá un período mínimo de servicio en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولا يشترط لمنح هذه الميدالية حد أدنى للخدمة في عملية لحفظ السلام.
    Jefe, cerca de una estación de servicio en la ruta 409. Open Subtitles يا رئيس ،بالقرب من محطة الخدمة على الطريق 409
    Y después, a principios de este mes, fue encontrado en el estacionamiento de su casa en Tallahassee, con el arma de servicio en mano. Open Subtitles وبعد ذلك في وقت سابق من هذا الشهر، هو وجد في المرآب بيته في تالاهاسي، سلاح خدمة في متناول اليدّ.
    En el 70º período de sesiones, la Red presentó un informe a la Comisión sobre la utilización del cuestionario para las entrevistas de fin de servicio en las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة السبعين، قدمت الشبكة تقريرا إلى اللجنة بشأن تنفيذ استبيان مقابلة الخروج من الخدمة في منظمات الأمم المتحدة.
    Muchos reactores están envejeciendo y será necesario ponerlos fuera de servicio en un futuro cercano. UN ولكن مفاعلات كثيرة أصبحت عتيقة وسيلزم سحبها من الخدمة في المستقبل القريب.
    Han eliminado completamente más de una docena de distintos tipos de ojivas nucleares y todas las ojivas nucleares de misiles nucleares tácticos lanzados desde tierra, que se habían retirado de servicio en 1992. UN كما تخلَّصت كليا من أكثر من عشرة أنواع مختلفة من الرؤوس الحربية النووية وأن جميع الرؤوس الحربية للقذائف النووية التعبوية المطلقة من الأرض قد تم سحبها من الخدمة في عام 1992.
    1. Condiciones requeridas: cinco años consecutivos de servicio en el sistema de las Naciones Unidas y asignación por un año o más UN 1 - شروط الاستحقاق: خمس سنوات متتالية من الخدمة في منظومة الأمم المتحدة وانتداب لمدة سنة أو أكثر
    Los funcionarios que ingresaran en la Organización, en cualquier categoría, estarían sujetos a un período de prueba en el primer año de servicio en la Organización. UN 250 - وسيخضع الموظفون عند التحاقهم بالمنظمة في أية رتبة من الرتب لفترة اختبار خلال السنة الأولى من الخدمة في المنظمة.
    En particular, dio las gracias al representante de Suiza, Sr. Francois Rohner, que asistía a su último período de sesiones de la Junta Ejecutiva del UNICEF al cabo de muchos años de servicio en las Naciones Unidas. UN وشكر بشكل خاص ممثل سويسرا، السيد فرانسوا روهنر، الذي كان يحضر أخر دورة يونيسيف له بعد سنوات طويلة من الخدمة في الأمم المتحدة.
    El personal que esté de servicio en el mostrador se encargará de localizar al delegado. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    El personal que esté de servicio en el mostrador se encargará de localizar al delegado. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    El personal que esté de servicio en el mostrador se encargará de localizar al delegado. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    No puedo estar de servicio en este momento. Open Subtitles لا أستطيع أن أكون في الخدمة في هذا الوقت.
    Establecimiento oportuno y adecuado de escalas de sueldos para las misiones que reflejen las mejores condiciones locales de servicio en cuatro misiones UN وضع جداول دقيقة وفي حينها للمرتبات في البعثات تعكس أفضل الشروط المحلية السائدة للخدمة في 4 بعثات
    No obstante, en este caso el monto de la prima se limitaría a un número determinado de meses, siempre que el funcionario hubiera cumplido por lo menos cinco años de servicio en el momento en que debiera hacerse efectiva la prima. UN ولكن سيصل مبلغ الحافز في هذه الحالة إلى حد أقصى عند عدد معين من الشهور، بشرط أن تكون للموظف خمس سنوات من الخدمة على الأقل في وقت استحقاق الحافز.
    Irlanda tiene orgullosos antecedentes de servicio en casi todas las operaciones principales de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتفخر ايرلندا بأن لديها سجل خدمة في كل العمليات الرئيسية لحفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة تقريبا.
    Esos funcionarios son candidatos a participar en un programa de reasignación dirigida en algún momento entre su segundo y su tercer año de servicio en la Organización. UN وهؤلاء الموظفون مؤهلون للمشاركة في برنامج لإعادة الانتداب المنظم بين السنتين الثانية والثالثة من خدمتهم في المنظمة.
    Rindieron un caluroso homenaje al Jefe Emeka Anyaoku por los excepcionales servicios prestados al Commonwealth como Secretario General en los últimos 10 años y durante sus casi 34 años de servicio en la organización. UN وأثنوا ثناء حارا على الرئيس إميكا أنياوكو لما قدمه من خدمات جليلة للكمنولث كأمين عام له طوال السنوات العشر الماضية وعلى مدى خدمته في الكمنولث التي اقتربت من 34 عاما.
    Días-persona de servicio en puestos y posiciones de observación UN يوم عمل لأفراد للاضطلاع بمهام في مراكز ومواقع المراقبة المزودة بجنود
    Ni los cuerpos de seguridad ni ninguno de sus miembros pueden hacer mal uso del ejercicio de los derechos y obligaciones inherentes a una relación de servicio en detrimento de otra persona en una relación de servicio, o atentar contra la dignidad de otra persona en una relación de este tipo. UN ولا يجوز للأجهزة الأمنية ولا لأفرادها إساءة استخدام ممارسة الحقوق والواجبات في إطار أي علاقة خدمة لإلحاق الضرر بشخص آخر أو الحط من كرامته في أي علاقة من علاقات الخدمة.
    Por otra parte, son preocupantes una serie de incidentes en los que han estado implicados oficiales de la PNLT, el más grave de los cuales fue el presunto asesinato de una joven por dos miembros de la PNLT que se encontraban fuera de servicio en el Distrito de Bobonaro el 5 de noviembre. UN ومن ناحية أخرى، شكل عدد من الحوادث التي تورط فيها ضباط من الشرطة الوطنية مدعاة للقلق، وكان أخطرها مقتل امرأة شابة يدعى أن فردين من الشرطة الوطنية أطلقا عليها الرصاص خارج فترة خدمتهما في مقاطعة بوبونارو في 5 تشرين الثاني/نوفمبر.
    ¡De servicio en el Da Lisi! Open Subtitles لتأدية الواجب!
    Las delegaciones rindieron tributo a los hombres y mujeres que habían ofrendado su vida en actos de servicio en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأشادت الوفود بالنساء والرجال الذين ضحوا بحياتهم أثناء خدمتهم في عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد