Estos centros ofrecen apoyo, referencias sobre asesoramiento y material impreso sobre una gran diversidad de cuestiones. El Departamento de servicios comunitarios proporciona también fondos para cinco programas de tratamiento para hombres abusivos. | UN | وهذه المراكز تقدم الدعم واﻹحالة من أجل المشورة، وموارد مطبوعة بشأن طائفة واسعة من القضايا، كما توفر وزارة الخدمات المجتمعية التمويل لخمسة برامج علاجية للرجال المسيئين للمعاملة. |
Este documento se distribuye en hospitales, centros de servicios comunitarios locales, servicios de asistencia y numerosos lugares público. | UN | والوثيقة موزعة في المستشفيات ومراكز الخدمات المجتمعية المحلية وخدمات المساعدة، والعديد من اﻷماكن العامة. |
- Fortalecimiento de los mecanismos comunitarios de respuesta por conducto de la red de servicios comunitarios. - Número de comités y de voluntarios; | UN | • تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛ |
Los campos de trabajo para jóvenes, los proyectos de servicios comunitarios y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional deberían figurar en las oportunidades ofrecidas. | UN | وينبغي إدراج معسكرات الشباب ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة. |
El Representante Especial apoya también medidas como la prestación de servicios comunitarios por los presos. | UN | وهو يؤيد أيضاً نوع المبادرات التي يتم فيها الإفراج عن السجناء لأداء خدمات مجتمعية. |
Organismo de servicios comunitarios Tli Cho | UN | وكالة تليتشو للخدمات المجتمعية ا لمرفق الثاني |
Actividades de servicios comunitarios, sociales y personales | UN | أنشطة الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية |
Esto incluye los procesos de planificación, como la creación de servicios comunitarios. | UN | ويشمل هذا عمليات التخطيط لأهداف مثل تنمية الخدمات المجتمعية. |
Impulsor de la elaboración de modelos de servicios comunitarios para los menores en situación de riesgo en Lituania | UN | دور قيادي في وضع نماذج لتوفير الخدمات المجتمعية للأطفال المعرضين للخطر في ليتوانيا. |
Las actividades periódicas de enlace y divulgación se centraron en la gestión de conflictos y las medidas de fomento de la confianza y en la prestación de servicios comunitarios. | UN | وقد ركزت أنشطة الاتصال والتوعية المنتظمة على إدارة الخلافات وتدابير بناء الثقة وتوفير الخدمات المجتمعية. |
A través del Departamento de servicios comunitarios se han iniciado muchos programas para aumentar la independencia de los receptores de beneficios familiares. | UN | ٢٥٧ - ومن خلال وزارة الخدمات المجتمعية قامت مبادرات كثيرة لزيادة استقلال المستفيدين من الاستحقاقات اﻷسرية. |
El Departamento de servicios comunitarios proporciona un subsidio de 200 dólares por mes para sufragar los costos adicionales de los padres solteros que asisten a cursos de capacitación profesional. | UN | ٨٥٢ - وتقدم وزارة الخدمات المجتمعية ٢٠٠ دولار شهريا لمقابلة التكاليف اﻹضافية للوالدين الوحيدين أثناء تدريبهم المهني. |
1393. Por intermedio del Departamento de servicios comunitarios se han cursado muchas iniciativas de fomento de la autonomía de los beneficiarios de las prestaciones familiares. | UN | ٣٩٣١- وتقوم وزارة الخدمات المجتمعية بمبادرات عديدة لزيادة استقلال المستفيدين من اﻹعانات العائلية. |
1394. El Departamento de servicios comunitarios paga 200 dólares por mes para abonar a los progenitores solos los gastos adicionales de formación profesional. | UN | ٤٩٣١- وتقدم وزارة الخدمات المجتمعية ٠٠٢ دولار شهرياً لتعويض اﻷزواج الوحيدين عن المصاريف اﻹضافية التي يتحملونها في أثناء التدريب المهني. |
1398. En marzo de 1990 el Departamento de servicios comunitarios estableció una subvención para aumentar el salario de las personas empleadas en las guarderías sin fines de lucro. | UN | ٨٩٣١- ومنحت وزارة الخدمات المجتمعية في آذار/مارس ٠٩٩١ علاوات تشجيعية للعاملين في مراكز الرعاية النهارية الخيرية. |
Para encarar la situación específica de las mujeres y de los niños, se ha incorporado al programa de servicios comunitarios para adolescentes en los campamentos financiados por el ACNUR, los temas de concienciación sobre los derechos del niño, la educación sobre la salud reproductiva y la violencia contra la mujer. | UN | ولمعالجة الوضع الخاص للنساء واﻷطفال، أدمجت توعية المراهقين في المخيمين بحقوق الطفل والصحة اﻹنجابية والعنف القائم على نوع الجنس في برنامج الخدمات المجتمعية الممول من المفوضية. |
Los campos de trabajo para jóvenes, los proyectos de servicios comunitarios y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional deberían figurar en las oportunidades ofrecidas. | UN | وينبغي إدراج معسكرات الشباب ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة. |
En muchos países, incluidos los desarrollados, la falta de servicios comunitarios accesibles y de viviendas sociales deja sin hogar a las personas con discapacidad mental, acentuando así su marginación. | UN | وعدم توفير خدمات مجتمعية وسكن اجتماعي للمعوقين ذهنياً في بلدانٍ كثيرة، ومنها بلدان متقدمة، يجعلهم مشردين، فيزداد بذلك تهميشهم. |
La ley establece un Comité de servicios comunitarios que, entre otras cosas, tiene la tarea de evaluar cuándo se cumplen los requisitos para la prestación de servicios comunitarios y determinar dónde, cómo y durante qué período se realizarán esos servicios. | UN | وقد أنشأ القانون لجنة الخدمات المجتمعية، التي من بين مهامها تقدير ما اذا كانت الشروط المسبقة للخدمات المجتمعية قد استوفيت، وتقرير متى تؤدى الخدمات المجتمعية، والفترة الزمنية ﻷدائها. |
El Departamento de servicios comunitarios tenía la intención de establecer cursillos de planificación de carreras y asesoramiento profesional para todos los grupos de edades. | UN | وتعتزم إدارة خدمات المجتمع المحلي تنظيم جلسات للتخطيط المهني وإسداء المشورة لجميع الفئات العمرية. |
En un país se impusieron penas de cárcel a varias personas, si bien a la larga se optó por imponerles períodos de servicios comunitarios. | UN | وفي أحد البلدان، حُكم على أفراد بعقوبة السجن، وإن تقرر أن تقضى العقوبة في شكل خدمة مجتمعية. |
Además, el potencial de trabajo de los delincuentes se podría utilizar en los sectores publico y privado, por ejemplo, en la prestación de servicios comunitarios y la realización de trabajos sociales. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه يمكن الاستفادة من قدرة المجرمين على العمل في القطاعين العام والخاص، وعلى سبيل المثال، عن طريق خدمة المجتمع المحلي ومشاريع العمل الاجتماعي. |
La Asociación hace contribuciones a todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante diversos proyectos y actividades de servicios de conformidad con el programa de servicios comunitarios de los Leones. | UN | تسهم الرابطة في تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية عبر تنفيذ طائفة من الأنشطة في شكل مشاريع وخدمات وذلك ضمن إطار برنامج الليونز لخدمات المجتمع المحلي. |
También se puso en marcha un programa de voluntarios de servicios comunitarios para estudiantes. | UN | وبدأ برنامج للخدمة المجتمعية يقوم به المتطوعون الشباب. |
p) En el párrafo 43 k) de la parte dispositiva (antiguo párrafo 41 k)), se sustituyeron las palabras " refuercen las disposiciones sobre un servicio comunitario de rehabilitación " por las palabras " refuercen la prestación de servicios comunitarios de rehabilitación " ; | UN | (ع) في الفقرة 43 (ك) من المنطوق (الفقرة 41 (ك) سابقا)، استُعيض عن عبارة " البنية الأساسية القائمة للرعاية الصحية " بعبارة " البنية الأساسية الصحية القائمة " [بقية التنقيح لا تنطبق على النص العربي]؛ |