Otros factores que impiden la prestación de servicios de agua son los elevados costos de ejecución de los proyectos y el bajo nivel de las inversiones en el sector. | UN | ومن العوامل الأخرى التي تعرقل خدمات المياه ارتفاع تكاليف تنفيذ المشاريع وانخفاض الاستثمارات في هذا القطاع. |
Para conseguir la máxima eficiencia, en la recuperación de costos deben incluirse los costos ambientales de la prestación de servicios de agua. | UN | وينبغي أن يشمل استرداد التكاليف التكاليف البيئية لتوفير خدمات المياه من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة. |
Manual de capacitación sobre gobernanza y prestación de servicios de agua favorables a los pobres | UN | دليل تدريبي لأغراض إدارة المياه وتقديم خدمات المياه لصالح الفقراء |
También en El Salvador se están promoviendo instrumentos financieros innovadores para los proveedores de servicios de agua y saneamiento. | UN | ويجري أيضاً العمل على إتاحة أدوات تمويل ابتكارية لمقدمي خدمات المياه والصرف الصحي في السلفادور. |
El Comité recomienda al Estado parte que garantice el suministro seguro y asequible de servicios de agua potable y saneamiento. | UN | وتوصي الدولةَ الطرف بضمان توفير الإمدادات المأمونة والميسورة الكلفة من مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي. |
5. Toma conocimiento con aprecio del segundo informe anual de la Experta independiente y toma nota con interés de sus recomendaciones y aclaraciones respecto de las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos y las responsabilidades en materia de derechos humanos de los proveedores de servicios no estatales en el suministro de servicios de agua y saneamiento; | UN | 5 - يحيط علماً مع التقدير بالتقرير السنوي الثاني الذي أعدته الخبيرة المستقلة()، ويحيط علماً مع الاهتمام بتوصياتها وتوضيحاتها بخصوص التزامات حقوق الإنسان التي تقع على عاتق الدول ومسؤوليات حقوق الإنسان التي تقع على عاتق الجهات غير الحكومية المقدّمة لخدمات المياه والصرف الصحي؛ |
Continuó un proyecto en curso para mejorar el suministro de servicios de agua en las zonas rurales, que permitió abastecer de agua corriente a lugares y familias en toda la Ribera Occidental. | UN | واستمر العمل في مشروع جار لتحسين توفير خدمات المياه بالمناطق الريفية، وتقديم المياه العذبة إلى النواحي واﻷسر المعيشية في جميع أرجاء الضفة الغربية. |
Quien ponga en peligro la seguridad, o impida o dificulte el funcionamiento de servicios de agua, luz, energía eléctrica o cualquier otro destinado al público, será sancionado con prisión de uno a cinco años. | UN | يعاقب كل من يعرض للخطر خدمات المياه والكهرباء والطاقة الكهربائية أو غيرها من الخدمات العامة للجمهور أو يعرقل أو يصعّب عملها، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات. |
En la estrategia nacional de vivienda se atiende específicamente la situación de las familias de bajos ingresos, otorgando subvenciones para la compra de terrenos en pleno dominio, la instalación de servicios de agua y saneamiento, y la construcción de viviendas básicas. | UN | واستراتيجية في البلد الوطنية للمأوى تستهدف بالتحديد الأسر المعيشية المنخفضة الدخل عن طريق تقديم إعانات من أجل شراء قطع أرض مضمونة، وإنشاء خدمات المياه والإصحاح، وتشييد مأوى أساسي. |
Vincular la energía y el suministro de servicios de agua y saneamiento | UN | خامساً - ربط الطاقة بتوفير خدمات المياه والتصحاح |
C. Prestación de servicios de agua y saneamiento por el sector privado 52 - 53 24 | UN | جيم - توفير خدمات المياه والمرافق الصحية من خلال القطاع الخاص 52-53 22 |
C. Prestación de servicios de agua y saneamiento por el sector privado | UN | جيم - توفير خدمات المياه والمرافق الصحية من خلال القطاع الخاص |
Otro orador elogió al UNICEF por su labor de coordinación en el sector de los recursos hídricos y el saneamiento y el suministro de servicios de agua de emergencia a las personas desplazadas internamente en momentos de crisis. | UN | وأثنى متحدث آخر على اليونيسيف لما تقوم به من أعمال في مجال تنسيق شؤون قطاع المياه والمرافق الصحية وتقديم خدمات المياه الطارئة للمشردين داخليا خلال الأزمات. |
Deben hacerse esfuerzos por aumentar la concienciación acerca de los beneficios del papel de los sectores público y privado en la prestación de servicios de agua y saneamiento así como sobre la forma en que las alianzas entre los sectores público y privado llevan a cabo esas actividades. | UN | فيجب بذل الجهود من أجل التوعية بمزايا أدوار القطاعين العام والخاص في تقديم خدمات المياه والصرف الصحي وكذلك بكيفية تنفيذ الشراكات بين القطاعين العام والخاص لهذه الأنشطة. |
En particular, la aparición de invasores oportunistas, como las cianobacterias en los lagos y embalses, planteará nuevos problemas para las empresas de servicios de agua potable. | UN | وسيشكل تكاثر الكائنات الغازية الناهزة بوجه خاص، مثل البكتيريا الزرقاء في البحيرات والخزانات، تحديات جديدة لشركات خدمات المياه. |
En primer lugar, las normas de derechos humanos requieren la disponibilidad de servicios de agua y saneamiento. | UN | 24 - ففي المقام الأول، يتطلب قانون حقوق الإنسان توافر خدمات المياه والمرافق الصحية. |
La Experta independiente centró el segundo año de su mandato en aclarar las obligaciones de derechos humanos y las responsabilidades en el contexto de la participación de los proveedores no estatales de servicios de agua y saneamiento. | UN | وركزت الخبيرة المستقلة في السنة الثانية من ولايتها على توضيح التزامات ومسؤوليات حقوق الإنسان في سياق مشاركة مقدمي الخدمة غير الحكوميين في توصيل خدمات المياه والصرف الصحي. |
Estos errores de concepción se relacionan, por ejemplo, con la extensión efectiva de la participación del sector privado y la multitud de actores no estatales que toman parte en la prestación de servicios de agua y saneamiento. | UN | وتتصل هذه المفاهيم الخاطئة مثلاً بالمدى الفعلي لمشاركة القطاع الخاص والعديد من الأطراف غير الحكومية الداخلة في تقديم خدمات المياه والصرف الصحي. |
Al determinar los problemas en el contexto de la prestación de servicios de agua y saneamiento se espera que se pueda ofrecer orientación concreta y práctica a los Estados y a los proveedores de servicios por igual. | UN | ومن المؤمل أن يؤدي تحديد التحديات القائمة في سياق توفير خدمات المياه والصرف الصحي إلى احتمال تقديم توجيهات ملموسة وعملية إلى الدول ومقدمي الخدمات على حد سواء. |
El Comité recomienda al Estado parte que garantice el suministro seguro y asequible de servicios de agua potable y saneamiento. | UN | وتوصي الدولةَ الطرف بضمان توفير الإمدادات المأمونة والميسورة الكلفة من مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي. |
5. Toma conocimiento con aprecio del segundo informe anual de la Experta independiente y toma nota con interés de sus recomendaciones y aclaraciones respecto de las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos y las responsabilidades en materia de derechos humanos de los proveedores de servicios no estatales en el suministro de servicios de agua y saneamiento; | UN | 5- يحيط علماً مع التقدير بالتقرير السنوي الثاني الذي أعدته الخبيرة المستقلة()، ويحيط علماً كذلك مع الاهتمام بتوصياتها وتوضيحاتها بخصوص محتوى التزامات حقوق الإنسان الملقاة على عاتق الدول والمسؤوليات ذات الصلة بحقوق الإنسان التي تتحملها الجهات غير الحكومية المُقدِّمة لخدمات المياه والصرف الصحي؛ |
La Ley de servicios de agua de Sudáfrica (1997) reconoce el derecho de toda persona a tener acceso a servicios básicos de saneamiento. | UN | ويعترف قانون جنوب أفريقيا الخاص بخدمات المياه (1997) بحق الجميع في الحصول على خدمات الإصحاح الأساسية. |