ويكيبيديا

    "de servicios de asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدمات المساعدة التقنية
        
    • من أنشطة الدعم التقني
        
    • المتعلقة بخدمات المساعدة التقنية
        
    • على المساعدة التقنية
        
    La UNCTAD ha elaborado un producto innovador en el mercado de servicios de asistencia técnica en políticas comerciales. UN فقد تمكّن الأونكتاد من تطوير منتج ابتكاري في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    El orador se refirió a la gran variedad de servicios de asistencia técnica prestados por la UNCTAD a los países africanos. UN وأحاط علماً بالمجموعة الواسعة من خدمات المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد للبلدان الأفريقية.
    El orador se refirió a la gran variedad de servicios de asistencia técnica prestados por la UNCTAD a los países africanos. UN وأحاط علماً بالمجموعة الواسعة من خدمات المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد للبلدان الأفريقية.
    d) Prestar una amplia variedad de servicios de asistencia técnica y asesoramiento en materia de políticas de alta calidad en apoyo de la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre la droga y el delito y las reglas y normas de las Naciones Unidas sobre justicia penal y prevención del delito por parte de los Estados Miembros; UN (د) توفير طائفة شاملة من أنشطة الدعم التقني والمشورة الجيدة النوعية في مجال السياسات من أجل دعم تنفيذ الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة ولمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة؛
    21.45 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que: a) las peticiones de servicios de asistencia técnica y actividades de capacitación de los Estados miembros puedan atenderse en condiciones de estabilidad política; y b) haya recursos extrapresupuestarios suficientes para respaldar las solicitudes de proyectos regionales. UN 21-45 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض ما يلي: (أ) الاستجابة للطلبات المتعلقة بخدمات المساعدة التقنية وأنشطة التدريب من البلدان الأعضاء في إطار أحوال سياسية مستقرة؛ (ب) توافر الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم الطلبات المتعلقة بالمشاريع الإقليمية.
    Mayor demanda de servicios de asistencia técnica y de asesoramiento, así como aportes de recursos financieros complementarios por interesados y beneficiarios. UN وزيادة الطلب على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، إلى جانب حالات توفير التمويل التكميلي من جانب المستفيدين والمتلقيين.
    La UNCTAD ha elaborado un producto innovador en el mercado de servicios de asistencia técnica en políticas comerciales. UN وقد طور الأونكتاد منتجاً ابتكارياً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    Esta labor exige el desarrollo de bases de datos e investigación, y el suministro de servicios de asistencia técnica. UN ويقتضي هذا الجهد وضع قواعد بيانات وإجراء بحوث وتقديم خدمات المساعدة التقنية.
    308. La Chiyoda afirma que proporcionó piezas de repuesto a la Empresa de Refinería del Norte con arreglo al Acuerdo de servicios de asistencia técnica. UN 308- وتعلن شيودا أنها زودت شركة مصفاة الشمال بقطع غيار عملاً باتفاق خدمات المساعدة التقنية.
    A lo largo de los años, los cursos han adquirido una buena reputación y son reconocidos como un producto innovador en el mercado de servicios de asistencia técnica relacionados con el comercio, en particular debido a su especial enfoque integrado del comercio y el desarrollo. UN وعلى مر السنين، اكتسبت الدورات سمعة راسخة، ويعترف بها الآن كمنتج مبتكر في السوق لتقديم خدمات المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، لا سيما نظرا لنهجها الفريد المتكامل نحو التجارة والتنمية.
    Dicho servicio de asistencia técnica tiene el objetivo de mejorar los resultados de desarrollo de las inversiones del Fondo africano para la agricultura a través de la prestación de servicios de asistencia técnica para: UN ويهدف المرفق إلى تعزيز الأثر الإنمائي لاستثمارات الصندوق الزراعي الأفريقي عن طريق توفير خدمات المساعدة التقنية للأغراض التالية:
    307. En virtud del Acuerdo de servicios de asistencia técnica, la Chiyoda se comprometió a proporcionar expertos para presenciar el ensayo de una de las unidades de la refinería en septiembre de 1990 y a proporcionar soluciones a diversos problemas técnicos relativos a la refinería. UN 307- وتعاقدت شيودا بموجب اتفاق خدمات المساعدة التقنية على توفير خبراء ليشهدوا التشغيل الاختباري لإحدى الوحدات في المصفاة في أيلول/سبتمبر 1990 وتوفير حلول لمختلف المشاكل التقنية المتعلقة بالمصفاة.
    Al proponer que la labor del PNUD se centre en los pobres, el informe de evaluación no tiene en cuenta la evolución de la organización en un conjunto de servicios de asistencia técnica y desarrollo que ofrece a los Estados Miembros. UN إن تقرير التقييم، إذ يتضمن إعرابا عن الرأي بأن عمل البرنامج الإنمائي ينبغي أن يكون مركّزا على مناصرة الفقراء لا يضع في الاعتبار التطور الذي حققته المنظمة في طائفة من خدمات المساعدة التقنية والتنمية التي تقدمها إلى الدول الأعضاء.
    293. La Bechtel fue contratada por el Consorcio en virtud de un acuerdo de servicios de asistencia técnica ( " Acuerdo de Servicios de Bechtel " ), celebrado entre Bechtel y el Consorcio el 29 de enero de 1987 y modificado posteriormente. UN ٣٩٢- وقد احتفظ الكونسورتيوم بالشركة بموجب اتفاقية خدمات المساعدة التقنية ) " اتفاقية خدمات شركة Bechtel " ( المبرمة بين الشركة والكونسورتيوم في ٩٢ كانون الثاني/يناير ٧٨٩١ وقد أجريت تغييرات فيها في وقت لاحق بموجب تعديل.
    Todos los organismos experimentaban dificultades metodológicas para aplicar el concepto de gestión basada en los resultados al suministro de servicios de asistencia técnica (sobre todo en lo concerniente a la fiabilidad de los datos y las cuestiones de atribución y agregación). UN وقد تعاني كل الوكالات من صعوبات منهجية في تطبيق مفهوم الإدارة القائمة على أساس النتائج على مسألة تقديم خدمات المساعدة التقنية (خصوصا المسائل المتعلقة بموثوقية البيانات وإسنادها وتجميعها).
    Por último, el 31 de mayo de 1990, la Chiyoda firmó un " Acuerdo de servicios de asistencia técnica " con la Empresa de Refinería del Norte para proporcionar asistencia técnica a fin de asegurar el mantenimiento de la refinería construida por la Chiyoda de conformidad con el contrato inicial firmado con la SCOP el 25 de octubre de 1979. UN وفي الختام، وقعت شيودا في 31 أيار/مايو 1990 " اتفاق خدمات المساعدة التقنية " مع شركة مصفاة الشمال لتقديم المساعدة التقنية بغية استمرار شيودا في بناء المصفاة عملاً بالاتفاق الأصلي مع الشركة العامة المبرم في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1979.
    311. Entre las pruebas presentadas por la Chiyoda se encuentran una copia de su contrato con la SCOP de fecha 25 de octubre de 1979, copias de los Acuerdos complementarios Nos. 1 y 2 con la SCOP y una copia del Acuerdo de servicios de asistencia técnica de fecha 31 de mayo de 1990 con la Empresa de Refinería del Norte. UN 311- وتضمنت الأدلة التي قدمتها شيودا نسخة من العقد الذي أبرمته مع الشركة العامة والمؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1979، ونسخاً من الاتفاقين الإضافيين رقم 1 و2 مع الشركة العامة، ونسخة من اتفاق خدمات المساعدة التقنية مؤرخة 31 أيار/مايو 1990 مع شركة مصفاة الشمال.
    Por ejemplo, se estima que la demanda y entrega de servicios de asistencia técnica de la División para la Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas sobre la Droga y el Delito ha aumentado por lo menos al triple desde 2003, desde el punto de vista del contenido sustantivo y la cantidad de las actividades requeridas. UN 93 - فعلى سبيل المثال، يقدَّر أن الطلب على خدمات المساعدة التقنية من فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتقديم تلك الخدمات، زادا بمقدار ثلاثة أمثال على الأقل منذ عام 2003، سواء من حيث المضمون أو كمية الأنشطة المطلوبة.
    67. Varios representantes acogieron con beneplácito la función de la Secretaría en lo relativo a la reunión de toda la información pertinente sobre los proveedores de servicios de asistencia técnica y de presentar informes a la Conferencia, subrayando, al mismo tiempo, que incumbía a los Estados y a las organizaciones la responsabilidad de facilitar dicha información. UN 67- ورحّب عدة ممثلين بالدور الذي تضطلع به الأمانة في جمع كافة المعلومات ذات الصلة عن مقدّمي خدمات المساعدة التقنية وتقديم تقارير إلى المؤتمر، مشددين في نفس الوقت على مسؤولية الدول والمنظمات في تقديم المعلومات.
    d) Prestar una amplia variedad de servicios de asistencia técnica y asesoramiento en materia de políticas de alta calidad en apoyo de la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre la droga y el delito y las reglas y normas de las Naciones Unidas sobre justicia penal y prevención del delito por parte de los Estados Miembros; UN (د) توفير طائفة شاملة من أنشطة الدعم التقني والمشورة الجيدة النوعية في مجال السياسات من أجل دعم تنفيذ الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة ولمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة؛
    e) Prestar una amplia variedad de servicios de asistencia técnica y asesoramiento en materia de políticas de alta calidad en apoyo de la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre la droga y el delito y las reglas y normas de las Naciones Unidas sobre justicia penal y prevención del delito por parte de los Estados Miembros; UN (هـ) توفير طائفة شاملة من أنشطة الدعم التقني والمشورة الجيدة النوعية في مجال السياسات من أجل دعم تنفيذ الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة ولمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة؛
    20.41 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que: a) las peticiones de servicios de asistencia técnica y actividades de capacitación de los Estados miembros puedan atenderse en condiciones de estabilidad política, y b) haya recursos extrapresupuestarios suficientes para apoyar las solicitudes de proyectos regionales. UN 20-41 من المتوقع أن ينجز هذا البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه، على افتراض ما يلي: (أ) تلبية الطلبات المتعلقة بخدمات المساعدة التقنية والأنشطة التدريبية من البلدان الأعضاء تحت ظروف سياسية مستقرة؛ و (ب) أن تكون الموارد الخارجة عن الميزانية في المتناول لدعم الطلبات المتعلقة بالمشاريع الإقليمية.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados a que refuercen la capacidad del sistema de las Naciones Unidas, incluida la del ACNUDH, para responder positivamente a las crecientes solicitudes de servicios de asistencia técnica y asesoramiento presentadas por las entidades interesadas a nivel de los países para la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo y para la aplicación efectiva de sus disposiciones. UN وبناء على ذلك، تشجّع الدول على تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة، ومن ضمنها المفوضية، بهدف الاستجابة للطلبات المتزايدة الواردة من الجهات صاحبة المصلحة على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية على المستوى القطري للتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري ولتنفيذ أحكامهما بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد