ويكيبيديا

    "de servicios de salud y educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الصحية والتعليمية
        
    • خدمات الصحة والتعليم
        
    • الخدمات الصحية والتعليم
        
    • الرعاية الصحية وخدمات التعليم
        
    • الخدمات التعليمية والصحية
        
    • من خدمات صحية وتعليمية
        
    • المرافق الصحية والتعليمية
        
    Han causado gran preocupación las devastadoras consecuencias sociales de la actual crisis financiera, especialmente el desempleo masivo, la pérdida de servicios de salud y educación, y el aumento consiguiente de la pobreza en los países afectados. UN وقــد أعــرب عــن قلــق كبير بشأن اﻵثار الاجتماعية المدمرة لﻷزمة المالية الحالية، وبخاصة البطالة الهائلة، وفقدان الخدمات الصحية والتعليمية. وما يترتب على ذلك من زيادة في الفقر في البلدان المتضررة.
    Las restricciones a la circulación de bienes y personas exacerban la crisis humanitaria e impiden la prestación de servicios de salud y educación. UN كما أن التقييدات على تحركات البضائع والأشخاص ضاعفت من الأزمة الإنسانية وحالت دون تقديم الخدمات الصحية والتعليمية.
    Por otra parte, una delegación expresó su preocupación por que en muchas notas relativas a los países no se trataban con suficiente detalle los aspectos tradicionales de la cooperación del UNICEF en materia de servicios de salud y educación. UN على أن أحد الوفود أعرب عن قلقه ﻷن الجوانب التقليدية من تعاون اليونيسيف في الخدمات الصحية والتعليمية لم يتم تطويرها بدرجة كافية في كثير من المذكرات القطرية.
    El fortalecimiento de los recursos humanos no puede llevarse a cabo a menos que los países en desarrollo cuenten con trabajadores calificados que puedan ser empleados en la prestación de servicios de salud y educación. UN 31 - ولا يمكن تعزيز الموارد البشرية إلا إذا توفر للبلدان النامية عمال مهرة تستخدمهم في تقديم خدمات الصحة والتعليم.
    Los países afirmaron la necesidad de servicios de salud y educación para los jóvenes UN أكدت البلدان حاجتها إلى الخدمات الصحية والتعليم للشباب
    El Comité elogia a la Arabia Saudita por su moderna infraestructura y su alto nivel de servicios sociales básicos, especialmente la prestación de servicios de salud y educación financiados por el Gobierno a numerosos sectores de la sociedad. UN 20 - تشيد اللجنة بالبنية التحتية الحديثة للمملكة العربية السعودية، وبالمستوى الرفيع للخدمات الاجتماعية الأساسية، وخاصة تقديم الرعاية الصحية وخدمات التعليم الممولة من الحكومة على صعيد العديد من قطاعات المجتمع.
    Los incidentes tuvieron consecuencias negativas en la prestación de servicios de salud y educación y en las operaciones de socorro. UN وقد أثرت هذه الحوادث سلبا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والقيام بعمليات الإغاثة.
    Las políticas de privatización han reducido el suministro estatal de servicios de salud y educación económicos y accesibles, y la reestructuración económica ha hecho necesario reducir el suministro de servicios de bienestar social. UN وأدت سياسات الخصخصة إلى تقليص ما تقدمه الدولة من خدمات صحية وتعليمية محتملة التكاليف ومتوافرة كما أن إعادة الهيكلة الاقتصادية اقتضت القيام باقتطاعات في الاعتمادات المرصودة للرعاية.
    Fueron motivo de grave preocupación las consecuencias sociales devastadoras de la crisis financiera actual, por ejemplo, el desempleo masivo, la pérdida de servicios de salud y educación y el aumento de la pobreza en los países afectados. UN ومن دواعي القلق البالغ ما يترتب على اﻷزمات المالية الحالية من آثار اجتماعية مدمرة، بما فيها البطالة الكثيفة وخسارة الخدمات الصحية والتعليمية وزيادة الفقر في البلدان المتضررة.
    Las mujeres están bien representadas en los comités ejecutivos de esas organizaciones, especialmente en cuestiones como la generación de ingresos, la provisión de servicios de salud y educación y la organización de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وأصبحت المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في اللجان التنفيذية لتلك التنظيمات ولا سيما في مجالات مثل توليد الدخل وتقديم الخدمات الصحية والتعليمية وتنظيم خدمات إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    La drástica reducción de los ingresos ha repercutido negativamente en el consumo de servicios de salud y educación. UN ٢٧ - وقد ترتب على الانخفاض الحاد في الدخول أثر سلبي بالنسبة لاستهلاك الخدمات الصحية والتعليمية.
    La Constitución obliga a las autoridades públicas a proporcionar seguridad y garantizar la prestación de servicios de salud y educación en casos de emergencia; el Gobierno ha concluido un acuerdo con el CICR con ese fin. UN وتؤدي السلطات الحكومية واجباً دستورياً يتمثل في توفير الأمن وضمان تقديم الخدمات الصحية والتعليمية في حالات الطوارئ. وقد أبرمت الحكومة اتفاقاً مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لهذا الغرض.
    No obstante, hay que cuidar que las medidas encaminadas a promover la urbanización sostenible complementen, y no suplanten, a las iniciativas de promoción del desarrollo rural o la prestación de servicios de salud y educación. UN لكن يجب الاهتمام بكفالة عدم الاستعاضة بالإجراءات المتخذة لتعزيز التحضر المستدام عن الإجراءات اللازمة لتعزيز التنمية الريفية أو توفير الخدمات الصحية والتعليمية.
    Los debates sobre la prestación de servicios de salud y educación como reparación también pueden revelar carencias en las instituciones existentes y aportar un incentivo para mejorarlas, y no necesariamente solo para las víctimas directas. UN ويمكن أيضا أن تكشف المناقشات بشأن توفير الخدمات الصحية والتعليمية عن فجوات في المؤسسات القائمة وتوفر حافزا على تحسينها، وليس بالضرورة حافزا للضحايا المباشرين فحسب.
    Mediante las disposiciones para impartir capacitación, la provisión de crédito y otros mecanismos de transferencia de tecnologías apropiadas, la ampliación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano ha logrado cambios técnicos en las prácticas agrícolas y medioambientales y mejoras en la organización de servicios de salud y educación a escala de aldea. UN وقد أمكن بعد تمديد مبادرة التنمية البشرية إحداث تغييرات تقنية في الممارسات الزراعية والبيئية وتحسينات في تنظيم الخدمات الصحية والتعليمية على مستوى القرية، من خلال الترتيبات التدريبية وتقديم الائتمانات وغير ذلك من آليات نقل التكنولوجيا الملائمة.
    Asimismo, se ha diseñado un conjunto de subsidios a sectores que se encuentran en situación de pobreza extrema, tanto en áreas rurales como urbanas, lo que lleva aparejada la prestación de servicios de salud y educación. UN وفي الوقت نفسه، تم تخصيص حزم إعانات مصممة للقطاعات التي تعيش في فقر مدقع، في كل من المناطق الريفية والحضرية. وشمل هذا توفير خدمات الصحة والتعليم.
    El orador se pregunta si el hecho de que " todos se conozcan " reduce la delincuencia en virtud de la vergüenza que supondría el arresto para los familiares y si la baja tasa de delincuencia también se debe a la ausencia de pobreza y a la prestación de servicios de salud y educación gratuitos. UN وتساءل عما إذا كان واقع أن " كل شخص يعرف كل شخص آخر " يؤدي إلى إنقاص الجرائم بسبب العار الذي يمكن أن يلحق بأفراد الأسرة من جراء القبض على الشخص وما إذا كان معدل الجرائم المنخفض يعزى أيضاً إلى انعدام الفقر وتوفير خدمات الصحة والتعليم بالمجان.
    Este cambio también se debió a que las comunidades locales aumentaron su demanda de servicios de salud y educación para niñas y mujeres, y de empleos que generaran ingresos para las mujeres, especialmente las viudas de guerra con responsabilidades de cabeza de familia. UN كما حدث هذا التحول بسبب طلب المجتمعات المحلية المتزايد على توفير الخدمات الصحية والتعليم للبنات والنساء، وعلى إتاحة العمالة المدرة للدخل للنساء، ولا سيما المترملات بسبب الحرب اللاتي يعلن أسرا معيشية.
    Se hizo hincapié en que la reducción de la pobreza y la prestación de servicios de salud y educación, la creación de oportunidades de empleo y la institucionalización de la justicia para todos eran elementos necesarios para fortalecer la democracia. UN وكان هناك تأكيد على أن الحد من الفقر وتوفير الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل والعدالة للجميع هي أمور لازمة لتعزيز الديمقراطية.
    El Comité elogia a la Arabia Saudita por su moderna infraestructura y su alto nivel de servicios sociales básicos, especialmente la prestación de servicios de salud y educación financiados por el Gobierno a numerosos sectores de la sociedad. UN 5 - تشيد اللجنة بالبنية التحتية الحديثة للمملكة العربية السعودية، وبالمستوى الرفيع للخدمات الاجتماعية الأساسية، وخاصة تقديم الرعاية الصحية وخدمات التعليم الممولة من الحكومة على صعيد العديد من قطاعات المجتمع.
    El Comité encomia al Estado parte por el alto nivel de los servicios sociales básicos que ofrece a sus ciudadanos, especialmente la prestación de servicios de salud y educación financiados por el Gobierno, en particular servicios de salud maternoinfantil. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لارتفاع مستوى الخدمات الاجتماعية الأساسية التي تقدمها لمواطنيها، ولا سيما توفير الخدمات التعليمية والصحية المُمولة من الحكومة بما في ذلك الرعاية الصحية للأمهات والأطفال.
    El país también se enfrentaba a enormes retos como la desigualdad persistente entre los sexos, la insuficiente prestación de servicios de salud y educación (en particular para los pobres y los residentes de las zonas rurales), el incumplimiento de los derechos del niño y el aumento de las tasas de prevalencia del VIH/SIDA. UN ويواجه البلد أيضاً تحديات هائلة تتخذ شكل استمرار انعدام المساواة بين الجنسين، وعدم كفاية ما يقدم من خدمات صحية وتعليمية (ولا سيما للسكان الفقراء والريفيين)، وعدم مراعاة حقوق الطفل، وتزايد معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية(124).
    En general, los niños de Brunei Darussalam gozan de servicios de salud y educación gratuitos. UN ويتمتع الأطفال عموماً في بروني دار السلام بخدمات المرافق الصحية والتعليمية مجاناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد