Actualmente, un número cada vez mayor de dichos países están en condiciones de fomentar las exportaciones de servicios en una diversidad de esferas. | UN | واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في مجموعة واسعة من المجالات. |
Indíquese en qué medidas debería centrarse la atención internacional para facilitar el crecimiento del comercio de servicios en los países en desarrollo. | UN | ما هي التدابير التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام الدولي من أجل تسهيل نمو تجارة الخدمات في البلدان النامية. |
La aplicación seguirá siendo la herramienta estándar utilizada para mejorar y gestionar todo tipo de servicios en toda la Organización. | UN | وسيستمر استخدام هذا البرنامج ليكون هو الأداة التكنولوجية القياسية لتحسين وإدارة جميع أنواع الخدمات في المنظمة بأسرها. |
La utilización de los servicios públicos parece ser mayor en Asia, aunque el sector público es uno de los principales proveedores de servicios en todas las regiones. | UN | ويميل الاعتماد على خدمات القطاع العام في آسيا إلى أن يكون أشده، رغم أن القطاع العام مصدر رئيسي للخدمات في جميع المناطق. |
Además, evaluó las repercusiones de la liberalización progresiva de las importaciones de servicios en el desarrollo de un sector competitivo de servicios. | UN | وأجرت اللجنة أيضا تقييما ﻷثر التحرير التدريجي للواردات من الخدمات على تطوير قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة. |
Por consiguiente, el Fondo había tenido que concentrar sus esfuerzos en mejorar la prestación de servicios en determinadas zonas del país. | UN | ولذلك كان يتعين على الصندوق التركيز على تحسين تقديم الخدمات في مناطق مختارة من البلد. |
Eso le permitiría consolidar y fortalecer la prestación de servicios en las zonas atendidas. | UN | وهذا ما سيمكن الصندوق من دعم وتعزيز قدرته على تقديم الخدمات في المناطق الحالية. |
Una cantidad cada vez más grande de estos países está en condiciones de desarrollar exportaciones de servicios en varios campos. | UN | واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في طائفة من المجالات. |
El Grupo de Trabajo examinó las disposiciones de la ley modelo sobre la contratación pública de servicios en sus períodos de sesiones 16º y 17º. | UN | وقام الفريق العامل بمناقشة مشروع اﻷحكام النموذجية لاشتراء الخدمات في دورتيه السادسة عشرة والسابعة عشرة. |
La Junta no ignora que los proveedores de servicios en muchas partes del mundo imponen habitualmente sanciones por el retraso en el pago de las facturas. | UN | ويدرك المجلس أن مقدمي الخدمات في أماكن كثيرة من العالم يقومون بفرض غرامات على من يتأخرون في تسديد الفواتير. |
Los ciudadanos gozan de todo tipo de servicios en todas las etapas de su vida. | UN | فالمواطنون يتمتعون بجميع أنواع الخدمات في جميع مراحل الحياة. |
Se dijo también que el Grupo de Trabajo ya había decidido no hacer referencia a tipos específicos de servicios en la Ley Modelo. | UN | وذكر أيضا أن الفريق العامل قد سبق له أن اتخذ قرارا بعدم إيراد إشارة إلى أي فئة محددة من الخدمات في القانون النموذجي. |
REPERCUSIONES DE LA PROGRESIVA LIBERALIZACION Y DE LAS IMPORTACIONES de servicios en EL DESARROLLO DE UN SECTOR COMPETITIVO DE LOS SERVICIOS, Y | UN | أثر التحرير التدريجي واستيراد الخدمات في تطوير قطاعات الخدمات |
El Japón está aprovechando actualmente los equipos de servicios en la industria de la construcción. | UN | وتلجأ اليابان، حاليا، إلى استخدام فرق الخدمات في صناعة البناء. |
Pese a la creciente demanda de servicios en los países en desarrollo, existen posibilidades de reducir el consumo intensivo de los materiales necesarios para esos servicios. | UN | وعلى الرغم من تزايد الطلب على الخدمات في البلدان النامية، هناك إمكانيات لتخفيض كثافتها المادية. |
La utilización de los servicios públicos parece ser mayor en Asia, aunque el sector público es uno de los principales proveedores de servicios en todas las regiones. | UN | ويميل الاعتماد على خدمات القطاع العام في آسيا إلى أن يكون أشده، رغم أن القطاع العام مصدر رئيسي للخدمات في جميع المناطق. |
Por eso se asigna la máxima prioridad al desarrollo de estadísticas sobre el comercio internacional de servicios en el nivel indicado en el MBP5. | UN | ولذا تولي أعلى الأولويات لوضع إحصاءات عن التجارة الدولية في الخدمات على المستوى الموصوف في الطبعة الخامسة. |
Se puede considerar cumplido el requisito, si el funcionario ha acumulado cinco años de servicios en un período de seis años consecutivos. | UN | ويجوز اعتبار هذا الشرط مستوفىً إذا تجمّعت لدى الموظف خمس سنوات من الخدمة في غضون فترة ست سنوات متتالية. |
Actualmente la Secretaría se dispone a llamar a licitación para la prestación de servicios en Somalia, Rwanda, y llegado el caso, Angola y Haití. | UN | وتستعد اﻷمانة العامة اﻵن الى إعلان عطاءات تنافسية لتوفير خدمات في الصومال ورواندا وفي أنغولا وهايتي اذا اقتضى اﻷمر. |
La contratación externa de servicios en los países en desarrollo ha creado nuevas oportunidades comerciales en el sector de los servicios. | UN | وقد أفضى التعاقد الخارجي مع البلدان النامية فيما يتصل بتوريد الخدمات إلى إتاحة فرص تجارية جديدة في قطاع الخدمات. |
Participación de los países en desarrollo principales exportadores de servicios en las exportaciones mundiales, 2011 | UN | حصة البلدان النامية الرائدة في تصدير الخدمات من الصادرات العالمية في عام 2011 |
Sin embargo, a medida que avanzan las actividades de empadronamiento, la Comisión y la MONUC están llegando al límite de sus posibilidades, al enfrentarse a las múltiples demandas de apertura y prestación de servicios en miles de lugares de empadronamiento aislados. | UN | بيد أن اللجنة والبعثة وصلتا باستخدام إمكانياتهما إلى الحدود القصوى، مع تقدم أنشطة التسجيل بسبب ما تواجهانه من مطالب متعددة فيما يتعلق بفتح الآلاف من أماكن تسجيل الناخبين المعزولة وتوفير الخدمات لها. |
Como consecuencia de estos cambios ha aumentado la importancia de las actividades de servicios en las industrias manufactureras y de productos básicos. | UN | ومن النتائج التي أسفرت عنها هذه التغييرات، تزايد أهمية أنشطة الخدمات داخل مجالي صناعة السلع التحويلية والمنتجات اﻷولية. |
La OMC preparó un cuestionario sobre modalidades de suministros de servicios en el GATS. | UN | أعد استبيان لمنظمة التجارة العالمية بشأن أنماط اﻹمداد بالخدمات في إطار الاتفاق العام للتجارة في الخدمات. |
Cada vez se destaca más la integración del sector minero con los otros sectores de la producción y con el subsector de servicios en los planos nacional, subregional y regional y la evitación de los daños al medio ambiente. | UN | ويتزايد التركيز على ادماج قطاع المعادن في قطاعات الانتاج اﻷخرى وفي القطاع الفرعي للخدمات على الصعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، كما يتزايد التركيز على تجنب الحاق الضرر بالبيئة. |
Debido a la falta de servicios en las zonas rurales, la migración urbana ha aumentado. | UN | ونظرا لنقص المرافق في المناطق الريفية، أخذت الهجرة إلى الحضر تتزايد. |
Además, el Gobierno de Gales prepara para el sector público de Gales asesoramiento sobre la prestación de servicios en lengua de señas inglesa que permitirá hacer mejor uso de los servicios de los intérpretes. | UN | وإضافة إلى ذلك، طورت حكومة ويلز مجموعة نصائح بشأن أفضل الممارسات للقطاع العام في ويلز لتقديم الخدمات بلغة الإشارة البريطانية، سوف تساعد في تحسين الاستفادة بخدمات المترجمين الشفويين في ويلز. |
50. Cobertura de los sectores de servicios en el marco de la clasificación del AGCS. | UN | 50- تغطية قطاعات الخدمات بموجب تصنيف الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |