ويكيبيديا

    "de servicios humanitarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الإنسانية
        
    • للخدمات الإنسانية
        
    Prestación de servicios humanitarios y situaciones de emergencia para las que no hay suficiente financiación UN تقديم الخدمات الإنسانية والتعامل مع حالات الطوارئ دون تمويل كاف
    Las restricciones israelíes suelen impedir la prestación de servicios humanitarios a la población del territorio palestino ocupado. UN وتعوق القيود الإسرائيلية باستمرار الخدمات الإنسانية المتجهة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las restricciones impuestas por los israelíes también obstaculizan la prestación de servicios humanitarios al territorio ocupado. UN كما تعوق القيود الإسرائيلية وصول الخدمات الإنسانية إلى الأرض المحتلة.
    Para garantizar mayores sinergias se está estableciendo una secretaría conjunta de servicios humanitarios comunes de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa Mundial de Alimentos. UN ولكفالة المزيد من التآزر، يجري العمل على تأسيس أمانة مشتركة بين اللجنة والبرنامج لتقديم الخدمات الإنسانية المشتركة.
    :: Fundación de servicios humanitarios Jeque Thani bin Abdullah Al-Thani (RAF): suministro de alimentos y preparación para lactantes, con un costo de 75.000 dólares. UN :: مؤسسة الشيخ ثاني بن عبد الله آل ثاني للخدمات الإنسانية: التزويد بالأغذية ولبن الرضع بتكلفة 000 75 دولار.
    Entre los diversos aspectos de esta cooperación figuran el cofinanciamiento de actividades, la asistencia técnica y la prestación de servicios humanitarios. UN واتسمت جوانب التعاون هذا بالتنوع، وشملت الاشتراك في تمويل الأنشطة والمساعدة التقنية وتقديم الخدمات الإنسانية.
    Denegación del acceso libre y sin restricciones a los proveedores de servicios humanitarios UN منع الوصول الحر وغير المقيد لمقدمي الخدمات الإنسانية
    Además, participa en la prestación de servicios humanitarios y apoya la labor de la Asociación Internacional de Medicina Humanitaria. UN ويعمل المجلس في مجال تقديم الخدمات الإنسانية ويدعم عمل الرابطة الدولية لتسخير الطب لخدمة الإنسانية.
    La expulsión de Médecins du Monde tuvo un impacto negativo en la prestación de servicios humanitarios a las comunidades. UN وقد أثر طرد منظمة أطباء العالم سلبا على تقديم الخدمات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية.
    A esta situación subyacía la proliferación de servicios humanitarios en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه الحالة كان سببها تكاثر الخدمات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    A esta situación subyacía la proliferación de servicios humanitarios en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه الحالة كان سببها تكاثر الخدمات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Señaló que la oferta de servicios humanitarios del CICR no podía ser interpretada como un desafío a la soberanía de los estados o como un reconocimiento de las partes en un conflicto. UN وأشار إلى أن الخدمات الإنسانية التي تقدمها اللجنة الدولية للصليب الأحمر لا يمكن تأويلها على أنها تمثل تحديا لسيادة الدول أو اعترافا بأي طرف من أطراف النزاع.
    Se calcula que la inseguridad alimentaria afecta al 38% de la población palestina. Las restricciones israelíes suelen impedir la prestación de servicios humanitarios a la población del territorio palestino ocupado. UN كما أن ما يقدر بنسبة 38 في المائة من السكان الفلسطينيين يعانون من عدم الأمن الغذائي فيما تعوق القيود الإسرائيلية بانتظام تقديم الخدمات الإنسانية إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.
    - Responder a un aumento imprevisto de las necesidades de servicios humanitarios esenciales UN - تغطية الاحتياجات المتزايدة غير المتوقعة في الخدمات الإنسانية الضرورية.
    La creciente recurrencia y magnitud de los desastres naturales aumenta la demanda de servicios humanitarios en todo el mundo y establece la necesidad de una oportuna y eficaz prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas. UN إن الأعداد المتزايدة للكوارث الطبيعية وحجمها تضاعف الطلب على الخدمات الإنسانية في جميع أنحاء العالم وتؤكد الحاجة إلى إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين بسرعة وكفاءة.
    La Unión Europea apoya la reapertura de puntos de tránsito hacia y desde la Franja de Gaza, no sólo para facilitar el suministro de servicios humanitarios, sino también para acelerar el desarrollo económico mediante la reanudación de la actividad comercial. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد إعادة فتح المعابر إلى غزة ومنها؛ لا لتوفير الخدمات الإنسانية فحسب وإنما أيضا لتعزيز التنمية الاقتصادية عن طريق استئناف التبادل التجاري.
    La guía tiene por objeto hacer posible que los proveedores de servicios humanitarios lleguen a sus destinatarios con el máximo de efectos positivos y reducir simultáneamente al mínimo el aumento del riesgo o la exposición involuntaria al riesgo. UN ويهدف الدليل إلى تمكين مقدمي الخدمات الإنسانية من الوصول إلى الجمهور المستهدف بأقصى قدر من التأثير الإيجابي مع التقليل من تفاقم المخاطر أو التعرض غير المقصود لها.
    En los últimos años, como consecuencia de los desastres naturales, no ha dejado de aumentar la necesidad de servicios humanitarios en todo el mundo, problema que se ha agravado con la subida de los precios de los alimentos, la crisis financiera mundial y la creciente urbanización. UN في السنوات الأخيرة، نتيجة الكوارث الطبيعية، حدثت زيادات مطردة في الحاجة إلى الخدمات الإنسانية في جميع أنحاء العالم، إضافة إلى ارتفاع أسعار الأغذية، والأزمة المالية العالمية، والتحول الحضري المتزايد.
    Sin embargo, los incidentes de seguridad que afectan a los asociados humanitarios en los emplazamientos de protección de Juba obstaculizaron las actividades de reubicación, así como la prestación de servicios humanitarios. UN بيد أن الحوادث الأمنية التي تؤثر على الشركاء في المجال الإنساني في مواقع الحماية في جوبا أعاقت أنشطة النقل وكذلك إيصال الخدمات الإنسانية.
    :: Fundación de servicios humanitarios Jeque Thani bin Abdullah Al-Thani (RAF): suministro de medicamentos y material médico, con un costo de 300.000 dólares. UN مؤسسة الشيخ ثاني بن عبد الله آل ثاني للخدمات الإنسانية: تقديم أدوية ومعدات طبية بتكلفة 000 300 دولار.
    :: Fundación de servicios humanitarios Jeque Thani bin Abdullah Al-Thani (RAF): artículos no alimentarios con un costo de 25.000 dólares. UN :: مؤسسة الشيخ ثاني بن عبد الله آل ثاني للخدمات الإنسانية: تقديم لوازم من غير الأغذية بتكلفة 000 25 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد