Sin embargo, como ya se ha indicado, estos servicios figuran entre los pocos que no están totalmente incluidos en el conjunto de servicios sanitarios básicos. | UN | غير أنه، كما ورد أعلاه، تندرج هذه الخدمات ضمن الخدمات القليلة التي لا تغطيها السلة اﻷساسية من الخدمات الصحية بشكل كامل. |
Mientras tanto, se ha llegado a un acuerdo sobre la prestación de servicios sanitarios en las aldeas no reconocidas. | UN | وفي الفترة الانتقالية تم التوصل إلى اتفاق على تقديم الخدمات الصحية إلى القرى غير المعترف بها. |
La Junta de servicios sanitarios se encarga del registro de los médicos privados. | UN | ويتولى مجلس ممارسي تقديم الخدمات الصحية المسؤولية عن تسجيل الممارسين الخاصين. |
Se trata de una solución cara y poco realista de los problemas relacionados con el suministro de servicios sanitarios. | UN | إذ إن هذا حل غال غير واقعي للمشاكل المتعلقة بتوفير الخدمات الصحية. |
Estas estrategias tienen por finalidad obtener divisas de la exportación de servicios sanitarios para reforzar la capacidad financiera de las instituciones de salud pública y hacer que el sector de la salud contribuya al desarrollo global del país. | UN | اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو الحصول على النقد اﻷجنبي من صادرات الخدمات الصحية من أجل تدعيم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة وحتى يساهم قطاع الصحة في التنمية الشاملة للبلد. |
En consecuencia, los ingresos derivados de la venta de servicios sanitarios a los extranjeros ascendieron a más de 25 millones de dólares de los EE.UU. | UN | ونتيجة لذلك، وصل الدخل المكتسب من بيع الخدمات الصحية إلى اﻷجانب إلى أكثر من ٥٢ مليون دولار أمريكي. |
Sin embargo, aún estas medidas resultaron insuficientes en 1998 para mantener niveles adecuados de servicios sanitarios. | UN | غير أن هذه التدابير لم تكن حتى هي كافية للحفاظ على مستويات مناسبة من الخدمات الصحية في عام ١٩٩٨. |
El sistema de prestación de servicios sanitarios está organizado en tres niveles: central, intermedio y periférico. | UN | ونظام توصيل الخدمات الصحية منظم على ثلاثة مستويات: مركزي، ووسيط، وطرفي. |
En el simposio también se definió el juego de servicios iniciales mínimos para prestación de servicios sanitarios en casos de emergencias. | UN | وساعدت الندورة أيضا في تحديد مجموعة الخدمات اﻷولية الدنيا التي تتعلق بإنجاز الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
En el simposio también se definió el juego de servicios iniciales mínimos para prestación de servicios sanitarios en casos de emergencias. | UN | وساعدت الندورة أيضا في تحديد مجموعة الخدمات اﻷولية الدنيا التي تتعلق بإنجاز الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
250. El Servicio Nacional de Sanidad de la Isla de Man ofrece una amplia gama de servicios sanitarios gratuitos que se financian con cargo a los ingresos públicos. | UN | ويوجد لدى جزيرة مان مرفق وطني للصحة يقدم مجموعة شاملة من الخدمات الصحية المجانية والتي يسهل الوصول إليها ويتم تمويلها من الموارد الحكومية العامة. |
Con el objeto de fortalecer las prestaciones de servicios sanitarios, se contrataron 21 doctores internacionales para prestar servicios de atención de salud en los distritos. | UN | ولزيادة تعزيز الخدمات الصحية المقدمة، عُين 21 طبيبا دوليا لتقديم الخدمات الاستشفائية في المقاطعات. |
El Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y otros interlocutores, ha contribuido de manera importante a la prestación de servicios sanitarios en el país. | UN | وقد أسهمت الحكومة بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين إسهاما كبيرا في تعميم الخدمات الصحية في بلدنا. |
Esos datos constituyen una fuente de información importante sobre la prestación de servicios sanitarios en Australia. | UN | وتعتبر هذه البيانات مصدرا غنيا للمعلومات المتعلقة بتقديم الخدمات الصحية في استراليا. |
En Malawi, el Fondo dirigió el equipo que elaboró y presupuestó el conjunto de servicios sanitarios esenciales. | UN | وفي ملاوي ترأست اليونيسيف الفريق الذي قام بوضع مجموعة الخدمات الصحية الأساسية ومجمل تكاليفها. |
El objetivo fundamental de la Política es garantizar la prestación de servicios sanitarios a todos los habitantes de Bangladesh y reducir la tasa de crecimiento de la población. | UN | والهدف الأساسي من السياسة الوطنية للصحة هو ضمان الخدمات الصحية للجميع في بنغلاديش والحد من معدل نمو السكان. |
La prestación de servicios sanitarios se ha reducido considerablemente como consecuencia de las limitaciones de acceso. | UN | وانخفض معدل توفير الخدمات الصحية انخفاضا ملحوظا نتيجة القيود المفروضة على الوصول إليها. |
En el Programa de Acción se ha insistido también en las necesidades concretas de las mujeres y los niños refugiados y desplazados, sobre todo las de disponer de servicios sanitarios, docentes y sociales apropiados. | UN | وشدد برنامج عمل المؤتمر أيضا على الاحتياجات المحددة للنساء واﻷطفال اللاجئين والمشردين، وبصفة خاصة احتياجاتهم الى خدمات صحية وتعليمية واجتماعية كافية. |
:: Creación de servicios sanitarios en todos los locales, incluido el alcantarillado y la recogida y eliminación de basuras | UN | :: تقديم خدمات الصرف الصحي لجميع الأماكن، بما في ذلك المجاري وجمع القمامة والتخلص منها |
El Comité recomienda también que el Estado parte adopte medidas concertadas que permitan a todos los presos salir de su celda para utilizar los servicios sanitarios en todo momento, hasta que se disponga de servicios sanitarios en todas las celdas. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأنه ينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات لتمكين جميع السجناء من مغادرة زنزاناتهم في أي وقت لقضاء حوائجهم في المراحيض، ريثما يتم توفير مراحيض في كل الزنزانات. |
Contaba con una población sana y con una infraestructura de servicios sanitarios adecuados. | UN | وسكانها يتمتعون بصحة جيدة وبوجود هيكل أساسي للخدمات الصحية جيد إلى حد معقول. |
Asimismo, la falta de servicios sanitarios seguros y privados supone para las mujeres una rutina diaria humillante, estresante y desagradable, que puede dañar su salud. | UN | كذلك فإن انعدام مرافق الصرف الصحي المأمونة التي توفر الخصوصية يعرض المرأة لروتين يومي مهين وباعث على الضغوط النفسية وانعدام الراحة، وكلها أمور يمكن أن تقضي على صحتهن(). |
A fin de cumplir los requisitos exigidos para el reconocimiento de los cursos de construcción, el OOPS proporcionó maquinaria y herramientas especiales y organizó una sección de artesanía, un laboratorio de servicios sanitarios y otro de estática y prueba de materiales. | UN | وبغية استيفاء شروط الاعتماد لدورات حرف البناء، فقد وفرت الوكالة معدات خاصة، وعكفت على إعداد وحدة للحرف اليدوية، ومختبر لنظم النظافة العامة وآخر لفحص الجوامد والمواد. |
18. En muchas comunidades, principalmente en las zonas rurales, la falta de servicios sanitarios pone a la mujer en situaciones en que puede verse expuesta a hostigamiento y violencia sexual cuando hace sus necesidades o en que debe tener que esperar hasta la noche para ello, lo que podría ocasionarle graves daños en los órganos internos. | UN | 18- وفي كثير من المجتمعات، وبشكل رئيسي في المناطق الريفية، يؤدي عدم توافر خدمات الإصحاح إلى حالات تتعرض فيها النساء عند قضاء الحاجة إلى المضايقة والاعتداء الجنسي أو تضطر إلى الانتظار حتى طول الليل، وهو خيار يمكن أن تنتج عنه إصابة خطيرة في الأعضاء الداخلية. |
Instalación o reconstrucción de servicios sanitarios para usuarios de sillas de ruedas. | UN | تركيب أو إعادة بناء المرافق الصحية لمستخدمي الكراسي ذات العجلات. |