ويكيبيديا

    "de servicios sociales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الاجتماعية في
        
    • للخدمات الاجتماعية في
        
    • الخدمة الاجتماعية في
        
    • للخدمة الاجتماعية في
        
    Se han establecido medidas de urgencia para garantizar la rápida movilización de funcionarios de servicios sociales en las primeras etapas de una emergencia. UN كما وضعت ترتيبات التأهب لضمان التعبئة السريعة لموظفي الخدمات الاجتماعية في المراحل اﻷولى من حالات الطوارئ.
    La investigación arrojó que la modalidad de trabajar en base a proyectos para la prestación de servicios sociales en el contexto de los ajustes tienen algunas limitaciones. UN وأشارت اﻷبحاث إلى أن النهج القائمة على أساس المشاريع في توفير الخدمات الاجتماعية في إطار التكيف تواجه عددا من القيود.
    La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países de África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. UN ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    En 2009 se inauguraron oficinas de servicios sociales en los centros de protección de la familia de varias gobernaciones. UN وفي عام 2009، أُنشئت مكاتب للخدمات الاجتماعية في مراكز حماية الأسرة في عدد من المحافظات.
    291. La asistencia social para ayudar a compaginar los deberes personales, familiares y laborales es una de las orientaciones clave del desarrollo del sistema de servicios sociales en el país. UN 291 - تمثّل المساعدة الاجتماعية لتيسير التوفيق بين الواجبات العائلية والمهنية أحد الاتجاهات الأساسية لتطوير نظام الخدمة الاجتماعية في البلاد.
    Si el Gobierno no puede reducir la tasa de emigración debe considerar la posibilidad de establecer organismos de servicios sociales en dichos países para tratar los problemas a que se enfrentan los trabajadores inmigrantes. UN واذا كانت الحكومة غير قادرة على خفض معدلات الهجرة إلى الخارج فينبغي لها النظر في إنشاء وكالات للخدمة الاجتماعية في تلك البلدان لتتصدى للمشاكل التي تواجهها العاملات المهاجرات.
    La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países del África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. UN ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    Esos países invierten sumas enormes en el reembolso de la deuda, lo que limita la prestación de servicios sociales en esferas básicas como la educación y la salud. UN وتنفق تلك البلدان مبالغ ضخمة لسداد الديون، مما يحد من تقديمها الخدمات الاجتماعية في مجالات أساسية مثل التعليم والصحة.
    La falta de recursos es un factor importante que limita la prestación de servicios sociales en todas partes. UN ١٥ - ونقص الموارد عامل رئيسي يحد من إمكانية توفير الخدمات الاجتماعية في كل مكان.
    Análisis de la oferta de servicios sociales en los PMA africanos y propuestas de política a seguir UN تحليل تقديم الخدمات الاجتماعية في أقل البلدان نمواً في أفريقيا، واقتراح سياسة في هذا الشأن
    Es necesario explorar las asociaciones públicas-privadas para reforzar la prestación de servicios sociales en las zonas rurales. UN ويلزم استكشاف الشراكات بين القطاعين العام والخاص، لتعزيز توفيـر الخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية.
    Mongolia indicó que su Gobierno había procurado evitar la despoblación mediante la creación de servicios sociales en zonas rurales remotas. UN ولاحظت منغوليا أن الحكومة تتوخى سياسة تحول دون هجر السكان لﻷماكن الريفية النائية، من خلال تنمية الخدمات الاجتماعية في تلك اﻷماكن.
    El sector público sigue desempeñando una función importante en la prestación de servicios sociales en toda la región, pese a los recientes llamamientos en pro de una mayor participación del sector privado en esas actividades. UN ولا يزال القطاع العام يقوم بدور رئيسي في تقديم الخدمات الاجتماعية في جميع أنحاء المنطقة، رغم النداءات اﻷخيرة للمزيد من إشراك القطاع الخاص في هذه اﻷنشطة.
    Por otra parte, hay una necesidad considerable de recursos que compensen la falta de servicios sociales en esferas como la salud, la salud genésica y la planificación de la familia y la educación para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN وفي الوقت نفسه يجري الضغط بشدة على الموارد التي يستعان بها في التعويض عن نقص الخدمات الاجتماعية في مجالات الصحة والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والتعليم بغية تحطيم حلقة الفقر المفرغة.
    Por otra parte, hay una necesidad considerable de recursos que compensen la falta de servicios sociales en esferas como la salud, la salud genésica y la planificación de la familia y la educación para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN وفي الوقت نفسه يجري الضغط بشدة على الموارد التي يستعان بها في التعويض عن نقص الخدمات الاجتماعية في مجالات الصحة والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والتعليم بغية تحطيم حلقة الفقر المفرغة.
    7. Análisis de la oferta de servicios sociales en los PMA africanos y propuestas de políticas a seguir. UN 7- تحليل توفير الخدمات الاجتماعية في أقل البلدان نمواً في أفريقيا واقتراح سياسة في هذا الشأن
    En 2007 el PNUD indicó que la rápida migración del medio rural al urbano estaba sometiendo a presiones la prestación de servicios sociales en los centros urbanos. UN وأشار البرنامج الإنمائي في عام 2007 إلى أن الهجرة السريعة من الأرياف إلى المدن تفرض ضغوطا على نظام توفير الخدمات الاجتماعية في المراكز الحضرية.
    Las ONG continúan desempeñando una importante función en la promoción y orientación del cambio social, la prestación de servicios sociales en todo el país y la supervisión de la actuación del poder ejecutivo y el sector privado. UN وتواصل المنظمات غير الحكومية القيام بدور هام في الدفاع عن التغير الاجتماعي وتوجيهه، وتقديم الخدمات الاجتماعية في كامل أنحاء البلد ورصد أعمال الجهاز التنفيذي والقطاع الخاص.
    Un estudio sobre modelos para optimizar las decisiones de inversión en infraestructura de servicios sociales en la región, que se publicará en la serie Políticas sociales UN دراسة النماذج المستخدمة لاستغلال القرارات الاستثمارية المتصلة بالبنية التحتية للخدمات الاجتماعية في المنطقة استغلالا أمثل، ستنشر في سلسلة السياسات الاجتماعية
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) cuenta con una amplia red de servicios sociales en el territorio de la ex Yugoslavia que está destinada a atender las necesidades de los refugiados y de las personas desplazadas afectadas por el conflicto. UN ٣٤ - لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين شبكة واسعة النطاق للخدمات الاجتماعية في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وهي شبكة مصممة لسد احتياجات اللاجئين والمشردين المتضررين بالنزاع.
    En junio de 1995, se reforzó la capacidad de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en cuanto a apoyar el desarrollo de la actividad local y la creación de instituciones no gubernamentales, con la decisión de establecer por separado una división de servicios sociales en cada zona, encabezada por un administrador superior de programas palestino. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، تمﱠ تعزيز قدرات إقليمي الضفة الغربية وقطاع غزﱠة على دعم تنمية المجتمع المحلي، وبناء المؤسسات غير الحكومية، بهدف إنشاء قسم منفصل للخدمات الاجتماعية في كل إقليم، يرأسه مدير فلسطيني رفيع المستوى. دال - در الدخل
    c) El Servicio de Salud Familiar del DS ha preparado una carpeta de material e información sobre la salud infantil (niños de cero a cinco años) para su distribución entre los pediatras, médicos de familia y médicos generalistas, asistentes sociales de instituciones preescolares y proveedores de servicios sociales en los CSFI/Centros de servicios integrados. UN (ج) أصدرت دائرة صحة الأسرة التابعة لإدارة الصحة مجموعة للمعلومات والمواد المرجعية عن صحة الطفل (0-5 سنوات) بغرض التوزيع على أطباء الأطفال وأطباء الأسرة والممارسين العامين العاملين في المجتمعات المحلية، والعاملين في مجال رعاية الطفل في مؤسسات المرحلة قبل الابتدائية ومقدمي الخدمة الاجتماعية في مراكز خدمة الأسرة المتكاملة/مراكز الخدمات المتكاملة.
    El proyecto de comunidades de apoyo a las personas con discapacidad se integró en el sistema oficial de servicios sociales en 2009. UN وقد أصبح مشروع " المجتمعات المحلية الداعمة للأشخاص ذوي الإعاقة " جزءاً من النظام الرسمي للخدمة الاجتماعية في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد