También tienen la intención de retener al personal de sexo femenino que han contratado y asegurar que tenga igualdad de oportunidades para el desarrollo de la carrera. | UN | والقوات المسلحة ووزارة الدفاع تهدفان أيضا إلى ضمان الاحتفاظ بالأفراد من الإناث اللواتي جرى تعيينهن وضمان أن تُتاح لهن فرص متساوية للتطور الوظيفي. |
De esas 41 víctimas, 28 eran de sexo femenino y 13 de sexo masculino. | UN | ومن بين الـ 41 ضحية، هناك 28 ضحية من الإناث و 13 ضحية من الذكور. |
En 2002, se estimó que poco más de una tercera parte de las personas con discapacidad eran de sexo femenino. | UN | وفي عام 2002، أشارت التقديرات إلى أن ما يربو قليلا على ثلث الأشخاص ذوي الإعاقة كانوا من الإناث. |
Hay 44.485 estudiantes de sexo masculino y 40.536 de sexo femenino. | UN | ومن هؤلاء الطلاب، هناك ٥٨٤ ٤٤ ذكرا و٦٣٥ ٠٤ أنثى. |
El número de agentes de sexo femenino está aumentando sostenidamente gracias al reclutamiento activo de mujeres. | UN | ويتزايد باطراد عدد ضباط الشرطة من الإناث نتيجة عمليات التجنيد النشطة للنساء. |
Se debe promover el uso de guardias y celadores de sexo femenino. | UN | وينبغي تشجيع الاستعانة بحراس وسجانين من الإناث. |
En los 66 accidentes que ocasionaron lesiones graves hubo 89 heridos: 58 de sexo masculino y 31 de sexo femenino. | UN | ومن بين 66 حادثاً نتجت عنها إصابات خطيرة، أصيب 89 شخصاً بإصابات خطيرة، منهم 58 من الذكور و31 من الإناث. |
En base a la entrada de la pelvis circular, el otro conjunto es de sexo femenino. | Open Subtitles | استنادا إلى التعميم الحوض مدخل، ومجموعة أخرى من الإناث. |
El papel subordinado que tiene la mujer en algunos países queda de manifiesto por la elevada incidencia de selección prenatal por el sexo del feto y el aborto de fetos de sexo femenino. | UN | وتتجلى المرتبة الدنيا التي تحتلها المرأة في بعض البلدان بارتفاع حالات اختيار جنس المولود قبل الولادة وإجهاض الأجنة من الإناث. |
El papel subordinado que tiene la mujer en algunos países queda de manifiesto por la elevada incidencia de selección prenatal por el sexo del feto y el aborto de fetos de sexo femenino. | UN | وتتجلى المرتبة الدنيا التي تحتلها المرأة في بعض البلدان بارتفاع حالات اختيار جنس المولود قبل الولادة وإجهاض الأجنة من الإناث. |
El papel subordinado que tiene la mujer en algunos países queda de manifiesto por la elevada incidencia de selección prenatal por el sexo del feto y el aborto de fetos de sexo femenino. | UN | ويتضح الطابع الثانوي للدور الذي تضطلع به المرأة في بعض البلدان في ارتفاع حالات اختيار المولود على أساس الجنس وإجهاض الأجنة من الإناث. |
En particular, los Estados Partes deberán indicar si mujeres y hombres están separados en las cárceles y si las mujeres son vigiladas únicamente por guardias de sexo femenino. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تُبلغ، على وجه الخصوص، عما إذا كان الرجال والنساء يُحتجزون في سجون منفصلة وعما إذا كانت حراسة النساء تُعهد إلى حارسات من الإناث فقط. |
El papel subordinado que tiene la mujer en algunos países queda de manifiesto por la elevada incidencia de selección prenatal por el sexo del feto y el aborto de fetos de sexo femenino. | UN | وتتجلى المرتبة الدنيا التي تحتلها المرأة في بعض البلدان بارتفاع حالات اختيار جنس المولود قبل الولادة وإجهاض الأجنة من الإناث. |
El papel subordinado que tiene la mujer en algunos países queda de manifiesto por la elevada incidencia de selección prenatal por el sexo del feto y el aborto de fetos de sexo femenino. | UN | وتتجلى المرتبة الدنيا التي تحتلها المرأة في بعض البلدان في تزايد حالات اختيار جنس المولود قبل الولادة وإجهاض الأجنة من الإناث. |
El papel subordinado que tiene la mujer en algunos países queda de manifiesto por la elevada incidencia de selección prenatal por el sexo del feto y el aborto de fetos de sexo femenino. | UN | وتتجلى المرتبة الدنيا التي تحتلها المرأة في بعض البلدان في تزايد حالات اختيار جنس المولود قبل الولادة وإجهاض الأجنة من الإناث. |
Los tribunales y la jurisprudencia consideran que toda penetración cometida con violencia, ya sea física o moral, contra una persona de sexo femenino, es constituyente del delito de violación. | UN | وفي نظر المحاكم والفقه المعمول به، كل إيلاج جنسي بعنف بدني أو معنوي يلحق أنثى يشكل جريمة اغتصاب. |
Los tribunales y la jurisprudencia consideran todo acto sexual cometido contra una persona de sexo femenino con violencia, ya sea física o moral, constitutivo de un delito de violación. | UN | وتعتبر المحاكم كل فعل جنسي يتضمن استخدام العنف البدني ضد أنثى سواء أكان بدنياً أو معنوياً بوصفه يشكِّل جريمة اغتصاب. |
Si una persona nace de sexo femenino, por esa mera razón no debe denegársele una parte equitativa de los bienes de su familia, que a menudo son heredados solamente por el hijo varón. | UN | لا ينبغي حرمان فتاة من نصيبها العادل في ممتلكات أسلافها التي غالباً ما تمنح للطفل الذكر، لا لشيء سوى أنها وُلِدت أنثى. |
También se encuentra ante el Parlamento una propuesta para eliminar el artículo 340 del Código Penal, que exonera al marido por el asesinato o las lesiones a su mujer o a ciertos parientes de sexo femenino en una situación de adulterio, así como las enmiendas a la Ley de Pasaporte y la Ley de Estado Civil. | UN | كما أنه معروض على البرلمان اقتراحا لإلغاء المادة 340 من قانون العقوبات، التي تعفي الرجل من العقوبة في حالة قتل أو جرح زوجته أو إحدى محارمه في حالة تلبسها بالزنا، ومعروض كذلك مشاريع قوانين لتعديل قانون جوازات السفر وقانون الأحوال المدنية. |
28) El Comité toma nota de la actividad desplegada por el Estado parte para velar por que la vigilancia de las reclusas se encomiende a agentes de sexo femenino. | UN | (28) وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى ضمان وضع السجينات الإناث تحت إشراف موظفات إناث. |
Y ese día, habrá luna llena eso rige la suerte de los príncipes de sexo femenino. | Open Subtitles | وأيضاً في ذلك اليوم سيكون القمر بدراً وهذا يحكم طالع كل الأمراء من الجنس الأنثوي |
El personal que presta servicios en la dependencia es de sexo femenino, pero también hay funcionarios varones que realizan labor de supervisión. | UN | والوحدة مزودة بضابطات مع أن الضباط يساعدون في الإشراف حسب الاقتضاء. |