El ACNUR informó a los Relatores Especiales de que mantendría su política de vigilancia ininterrumpida en la región de Shabunda y seguiría de cerca la evolución de la situación. | UN | وأبلغت المفوضية المقررين الخاصين أنها ستواصل اتباع سياسة حذر مستمر في منطقة شابوندا وستتابع التطورات. |
En la primera semana de febrero de 1997 fueron atacados los campamentos de la zona de Shabunda, ubicada en la provincia de Kivu Sud. | UN | ٢ - شابوندا ٩٩ - هوجمت المخيمات الواقعة في منطقة شابوندا جنوب مقاطعة كيفو خلال اﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Poco después se oyó fuego de artillería pesada procedente de un puente denominado Byankugu, en las proximidades de Shabunda. | UN | وسمع فيما بعد دوي إطلاق نيران مكثفة كان مصدرها جسر يدعى بيان كوجو بقرب شابوندا. |
También hubo que evacuar a varios equipos humanitarios, sobre todo de Shabunda y Nyankunde. | UN | وأُجليت عدة أفرقة للمساعدة الإنسانية، لا سيما من شابوندا ونيانكوندي. |
Sin embargo, grupos escindidos de las FDLR continúan beneficiándose del comercio de mineral de estaño mediante robos a los comerciantes en lugares como el territorio de Shabunda. | UN | ومع ذلك، لا تزال جماعات منشقة عن القوات الديمقراطية تستفيد من تجارة ركاز القصدير عن طريق سرقة التجار في أماكن مثل إقليم شابوندا. |
Aproximadamente 166.000 desplazados internos regresaron a sus hogares, principalmente en el territorio de Shabunda. | UN | وعاد نحو 000 166 مشرد داخلي إلى مواطنهم، لا سيما في إقليم شابوندا. |
Aunque los rebeldes sufrieron numerosas bajas, se hicieron con el control de la pista de aterrizaje, la ruta de salida habitual de los minerales procedentes de Shabunda. | UN | ورغم وقوع خسائر فادحة في صفوف المتمردين، فقد سيطروا على مهبط الطائرات الذي يستخدم عادة لتصدير المعادن من شابوندا. |
La situación de la seguridad en Kivu del Sur continuó siendo impredecible, en particular en los territorios de Shabunda, Mwenga, Uvira y Fizi. | UN | 24 - ولا يزال من المتعذر التنبؤ بالحالة الأمنية في كيفو الجنوبية، لا سيما في أقاليم شابوندا وموينغا وأوفيرا وفيزي. |
Además, se transportan minerales en avión desde la localidad de Shabunda hasta Bukavu o Goma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطير الطائرات المحملة بالمعادن من بلدة شابوندا إلى بوكافو أو غوما. |
Esto, a su vez, dio lugar a la movilización de milicias de autodefensa locales como las Raia Mutomboki en los territorios de Shabunda, Kalehe, Walikale y Masisi. | UN | وأدى ذلك إلى تعبئة ميليشيات محلية للدفاع الذاتي من قبيل رايا موتومبوكي في أقاليم شابوندا وكاليهي وواليكالي وماسيسي. |
Los comerciantes de Shabunda dieron cuenta de que, como consecuencia de ello, los costos eran prohibitivos y que, a pesar de las elevadas tarifas del flete aéreo, era más barato transportar las mercancías por avión; | UN | وأفاد التجار في شابوندا أنه، نتيجة لذلك، أصبحت التكاليف باهظة وأن نقل البضائع عن طريق الجو أرخص، رغم ارتفاع رسوم الشحن الجوي؛ |
No obstante, se había observado que algunas personas desplazadas habían regresado a los territorios de Shabunda y Kabare, en Kivu del Sur, en el período que abarca el presente informe, al mejorar la situación en materia de seguridad. | UN | غير أنه قد لوحظ رجوع بعض المشردين داخليا إلى إقليمي شابوندا وكاباري في كيفو الجنوبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لتحسُّن الحالة الأمنية. |
En las localidades de Shabunda, en Kivu del Sur, y Lubero y Walikale, en Kivu del Norte, se denunciaron numerosos casos de violencia sexual, pero el acceso a esas zonas siguió siendo especialmente difícil. | UN | وأفيد عن تسجيل عدداً كبيراً من حالات العنف الجنسي في شابوندا في كيفو الجنوبية، وفي لوبيرو وواليكالي في كيفو الشمالية، إلا أنه ظل من الصعب جداً الوصول إلى تلك المناطق. |
Sin embargo, ante el inminente regreso de las unidades de las FARDC comandadas por personas de habla rwandesa a Shabunda, Raia Mutomboki ha obtenido aún más apoyo de la población de Shabunda. | UN | بيد أنه، مع العودة الوشيكة لوحدات القوات المسلحة التي تقودها عناصر ناطقة باللغة الرواندية إلى شابوندا، حشدت رايا موتومبوكي المزيد من الدعم بين سكان شابوندا. |
La situación siguió siendo inestable en algunas partes de Shabunda, Kalehe septentrional, los territorios de Moyens y Hauts Plateaux y algunas zonas a lo largo de la ribera del Lago Tanganica. | UN | وظلت الحالة هشة في بعض الأجزاء من أقاليم شابوندا وكاليهي الشمالية والمرتفعات الوسطى والمرتفعات العليا، وفي بعض المناطق الواقعة على شواطئ بحيرة تنغانيكا. |
Las luchas intestinas entre las diversas facciones de los Mayi-Mayi Raïa Mutomboki en el territorio de Shabunda generaron nuevos actos de violencia. | UN | ثم إن الاقتتال بين مختلف فصائل جماعة المايي - مايي رايا موتومبوكي في إقليم شابوندا قد أدى إلى المزيد من أعمال العنف. |
197. El Grupo también fue informado de que el Raia Mutomboki estaba imponiendo el pago de impuestos en las carreteras utilizadas para el comercio en los territorios de Shabunda y Kalehe. | UN | 197 - وأُبلغ الفريق أيضاً بأن جماعة رايا موتومبوكي تفرض ضرائب على الطرق التجارية في إقليمي شابوندا وكاليهي. |
La Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) respaldó la construcción de cuatro juzgados en zonas rurales en Darfur y la MONUSCO prestó su apoyo a la apertura del primer tribunal estatal en el distrito de Shabunda en la República Democrática del Congo. | UN | وقد دعمت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بناء أربع دور محاكم في دارفور، ودعمت افتتاح أول محكمة دولة في مقاطعة شابوندا. |
168. El Raia Mutomboki controla la mayor parte de las minas de oro del territorio de Shabunda, en Kivu del Sur. | UN | 168 - وتسيطر قوات رايا موتومبوكي على معظم مناجم الذهب في إقليم شابوندا الواقع في جنوب كيفو. |
El Grupo ha centrado la atención en estos dos casos, aunque ha obtenido información acerca de otras zonas que han pasado a control de ex unidades del CNDP, especialmente en puntos remotos de la provincia de Shabunda, cerca del parque nacional Kahuzi Biega. | UN | وركّز الفريق على هاتين الحالتين، على الرغم من أنه حصل على معلومات عن مناطق أخرى باتت تحت سيطرة الوحدات التي كانت تابعة في السابق للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، ولا سيما الأجزاء النائية من محافظة شابوندا بالقرب من منتزه كاهوزي بيغا الوطني. |
Lo mismo cabe decir respecto de los ataques contra los campamentos de Shabunda, a mediados de enero de 1997, y Tingi-Tingi y Amisi en el mes de febrero. | UN | وهذا ما حدث بالذات بالنسبة للهجومات الموجهة ضد مخيمات شابندا في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وتنجي - تنجي وأميزي في شباط/فبراير. |