| No obstante, los usuarios de sillas de ruedas no pueden asistir a un concierto si para acceder a la sala de concierto solo hay escaleras. | UN | بيد أن مستخدمي الكراسي المتحركة لا يستطيعون الذهاب إلى حفل إذا كانت القاعة التي يُجرى فيها الحفل مؤلفة من سلالم فقط. |
| La intención es que todas las universidades exhiban mapas que indiquen las vías de acceso para usuarios de sillas de ruedas. | UN | ويتمثل الغرض في أن تعرض جميع الجامعات خرائط تبين طرق الوصول لمستخدمي الكراسي المتحركة. |
| Los usuarios de sillas de ruedas participan activamente en la mejora del servicio a través de ese Grupo. | UN | ويشارك مستعملو الكراسي المتحركة بنشاط في تحسين الخدمة من خلال هذا الفريق. |
| Sírvanse también aportar información sobre las medidas que se han adoptado para evitar los accidentes de los usuarios de sillas de ruedas. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتُخذت لكي يتمكن مستخدمو الكراسي المتحركة من تفادي الحوادث. |
| Asistencia financiera para la compra de sillas de ruedas y otros aparatos auxiliares o de adaptación para la autonomía de la persona con discapacidad; | UN | تمويل الكراسي المتحركة وغيرها من المعدات المساعِدة/الملائمة لمساعدتهم على التنقل باستقلالية؛ |
| La ayuda material comprende el suministro de diferentes tipos de sillas de ruedas, prótesis y tratamientos en el extranjero para los casos que requieran operaciones quirúrgicas que no se puedan efectuar en el Yemen. | UN | أما المساعدات العينية فتتمثل بتوفير الكراسي المتحركة والعكاكيز والمشايات المختلفة والأطراف الصناعية ومساعدات العلاج خارج اليمن للحالات التي تحتاج لعمليات جراحية غير متوفرة في اليمن. |
| El presidente de Amicale marocaine des handicapés integra el grupo de expertos internacionales de la Organización Mundial de la Salud (OMS) encargado de la elaboración de un programa de formación relativo al suministro de sillas de ruedas. | UN | رئيس المنظمة عضو في فريق الخبراء الدوليين التابع لمنظمة الصحة العالمية المعني بإعداد برنامج تدريب على توفير الكراسي المتحركة. |
| El NZTA administra las normas de transporte terrestre y contribuye a la elaboración de estas, incluidos los requisitos en materia de diseño y construcción de plataformas elevadoras de sillas de ruedas, rampas y dispositivos de retención de los pasajeros. | UN | وتضطلع الهيئة بإدارة قواعد النقل البري والمساعدة على تطويرها، بما في ذلك متطلبات التصميم والبناء لمعدات رفع الكراسي المتحركة وبناء منحدرات لها وصناعة وسائل تثبيت شاغلي المركبات في أماكنهم. |
| Asimismo, se han destinado más de 47 millones de reales brasileños en forma de microcréditos a personas con discapacidad para la compra de sillas de ruedas e impresoras en braille, y para la adaptación de los vehículos y de otros bienes y servicios. | UN | وقدم أكثر من 47 مليون ريال برازيلي على شكل قروض صغيرة للأشخاص ذوي الإعاقة لشراء الكراسي المتحركة وطابعات برايل وإعادة تجهيز السيارات وغيرها من السلع والخدمات. |
| No obstante, los usuarios de sillas de ruedas no pueden asistir a un concierto si para acceder a la sala de concierto solo hay escaleras. | UN | بيد أن مستخدمي الكراسي المتحركة لا يستطيعون حضور حفل إذا كان السبيل الوحيد للوصول إلى القاعة التي يُجرى فيها الحفل هو استخدام السلالم. |
| Por ejemplo, tienen escaleras que impiden el paso de sillas de ruedas o no disponen de intérpretes de lengua de signos. | UN | فعلى سبيل المثال، تسدّ أدراج السلالم الطريق أمام مستخدمي الكراسي المتحركة أو قد لا يتوفَّر لهؤلاء مترجمون للغة الإشارات. |
| Acepto que yo, y otros usuarios de sillas de ruedas, podemos vivir vidas plenas, y lo hago, a pesar del dolor del nervio y los espasmos y las infecciones y la esperanza de vida reducida. | TED | فأنا أتقبّل وكذلك مستخدمي الكراسي المتحركة الآخرين أنّه بإمكاننا أن نعيش حياة مرضية، بغض النظر عن ألم الأعصاب والتشنّجات والالتهابات وقصر العُمر. |
| El Ministerio de Salud gestiona a través del Programa Nacional de Rehabilitación Física 11 centros ortopédicos que realizan actividades orientadas a la rehabilitación física, la producción y colocación de prótesis, ortosis, muletas, pies ortopédicos, y el ensamblaje y reparación de sillas de ruedas para personas discapacitadas, en particular supervivientes de minas. | UN | تستهدف أنشطتها إعادة التأهيل البدني، وإنتاج الأطراف الاصطناعية وتركيبها، وعمليات التقويم، من الألغام البرية، بما في ذلك توفير أجهزة ▪ توسيع نطاق مشاريع إعادة التأهيل المجتمعية. والعكاكيز، والأقدام الاصطناعية، وتجميع وتصليح الكراسي المتحركة للمعوقين بما يشمل الناجين من مساعِدة مناسبة. |
| El DPB ha firmado un acuerdo de cooperación con la Región de Valonia y colabora con centros de rehabilitación y de asesoramiento en el extranjero, concretamente en materia de deficiencias auditivas y visuales o incluso de adaptación de sillas de ruedas para los niños. | UN | وعليه، أبرمت دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة اتفاق تعاون مع المنطقة الوالونية وتتعاون مع مراكز لإعادة التأهيل وإسداء المشورة في الخارج فيما يتعلق بوجه خاص بالإعاقات السمعية والبصرية أو بتكييف الكراسي المتحركة للأطفال أيضاً؛ |
| 197. El Gobierno esta revisando la legislación sobre el uso de sillas de ruedas y carritos motorizados en las carreteras y examinando la posibilidad de facilitar su transporte en los vehículos de transporte público. | UN | 197- وتستعرض الحكومة التشريعات المتعلقة باستعمال الكراسي المتحركة المزودة بمحركات وسيارات الحركة الصغيرة على الطرق السريعة، كما تنظر الحكومة في إمكانية زيادة نقلهم بواسطة وسائل النقل العام. |
| 200. En Irlanda del Norte, el Grupo Regional para la Prestación de Servicios de sillas de ruedas trabaja en la reforma y la mejora la prestación de ese servicio. | UN | 200- وفي أيرلندا الشمالية، يعمل فريق التنفيذ الإقليمي لخدمات الكراسي المتحركة على إصلاح خدمات الكراسي المتحركة في أيرلندا الشمالية وتحسين توفير الخدمة. |
| Así pues, se recomendó que las empresas de ferrocarriles urbanos sustituyeran los elevadores de sillas de ruedas por ascensores y que el Gobierno prestase apoyo financiero para la sustitución y revisase la Ley de mejora de la movilidad para el transporte de las personas con dificultades de desplazamiento a fin de excluir los elevadores de sillas de ruedas de la lista de medios de adaptación a la movilidad. | UN | ولذلك أوصت اللجنة بأن تستعيض شركات قطارات المدن عن رافعات الكراسي المتحركة بمصاعد، وأن تقدم الحكومة فضلاً عن ذلك الدعم المالي اللازم لاستبدالها، وأن تنفح قانون تحسين تنقل المستضعفين بشطب رافعات الكراسي المتحركة من قائمة مرافق تيسير التنقل. |
| Así, se ha incorporado el uso de la mascarilla en Braille y en los comicios electorales de 2006, se utilizó por primera vez la mampara especial diseñada para ciudadanos y ciudadanas usuarias de sillas de ruedas y personas de baja estatura para emitir su sufragio. | UN | ومن ثم استخدمت طريقة برايل للمكفوفين في إعداد أوراق الاقتراع، واستخدمت للمرة الأولى، في انتخابات عام 2006، مقصورات اقتراع مصممة بطريقة تتيح لمستخدمي الكراسي المتحركة أو الأشخاص قصار القامة إمكانية التصويت. |
| b) Asistencia financiera para la adquisición e instalación de plataformas elevadoras de sillas de ruedas en taxis furgonetas. | UN | (ب) تمويل المساعدة التي تقدم لشراء وتركيب أجهزة رفع الكراسي المتحركة إلى سيارات الأجرة. |
| Los centros de movilidad del Reino Unido, por ejemplo, prestan asesoramiento sobre el uso de sillas de ruedas, carritos motorizados y adaptaciones para los vehículos. | UN | فمثلاً، تسدى المراكز المعنية بالتنقل في المملكة المتحدة المشورة إلى مستخدمي الكراسي المتحركة، والكراسي المتحركة المزودة بمحركات والسيارات المعدَّلة. |
| Donación de sillas de ruedas especiales para personas con parálisis cerebral. | UN | منح كراسي متحركة خاصة بالأشخاص الذين يعانون من الشلل الدماغي؛ |