En cuatro informes se menciona la búsqueda de sinergias entre las tres convenciones y algunos proyectos que abarcan estas tres convenciones, especialmente los de agroecología y los de secuestro del carbono. | UN | وتفيد أربعة تقارير بأعمال البحث عن أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث وببعض المشاريع التي تربط هذه الاتفاقيات الثلاث ببعضها، لاسيما في مجالي إيكولوجيا الزراعة وحجز الكربون. |
Apoyo al reforzamiento de sinergias entre las convenciones de Río: total | UN | مجموع الدعم المقدم لتعزيز أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو 520 340 |
Se consideró que la CLD se estaba poniendo a la cabeza en la promoción y aplicación de sinergias entre las convenciones. | UN | ونُظر إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أنها تتصدر قيادة العمل في تعزيز وتنفيذ أوجه التآزر بين الاتفاقيات. |
La creación de sinergias entre la adaptación y la mitigación puede mejorar la relación costo-eficacia de las medidas y aumentar su atractivo para los interesados, incluidos los posibles organismos de financiación. | UN | وإن إيجاد أوجه تآزر بين التكيف والتخفيف قد يزيد من فعالية الإجراءات من حيث التكلفة ويجعلها أكثر جاذبية للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات التمويل المحتملة. |
El aprovechamiento de sinergias entre los departamentos de la Secretaría, los organismos especializados y los fondos y programas podría contribuir enormemente a aumentar su eficacia. | UN | ويمكن لتحقيق أقصى قدر من التآزر بين إدارات الأمانة العامة، والكيانات المتخصصة والصناديق والبرامج أن يساهم بدرجة كبيرة في زيادة الكفاءة. |
El UNIDIR continúa desarrollando su labor sobre el Programa de Acción, en particular centrándose en la creación de sinergias entre los interesados. | UN | 52 - يواصل المعهد عمله بشأن وضع برنامج العمل، وينظر بصفة خاصة في إيجاد التآزر فيما بين أصحاب المصلحة. |
La misión constituye un hito importante en la creación de sinergias entre la Unión Africana y las Naciones Unidas y es una manifestación concreta de esa colaboración. | UN | وأضاف أن البعثة خطوة فارقة مهمة في بناء التلاحم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعد تعبيرا عمليا عن هذه الشراكة. |
B. Creación de sinergias entre las tres esferas funcionales | UN | باء - إقامة علاقات التآزر بين المجالات الوظيفية الثلاثة |
e) desarrollo de sinergias entre los centros de comercio y los explotadores de las instalaciones portuarias y el transporte. | UN | )ﻫ( إقامة علاقات تآزر بين النقاط التجارية ومتعهدي الموانئ والنقل. |
63. Durante 2006 se han alcanzado progresos considerables en la identificación de esferas prioritarias para la aplicación de las líneas de acción de la CMSI y la creación de sinergias entre las diversas partes interesadas. | UN | 63- تحقق تقدم ملحوظ في عام 2006 في تحديد المجالات ذات الأولوية بالنسبة لتنفيذ خطوط عمل القمة العالمية لمجتمع المعلومات وإقامة علاقات تلاحم بين مختلف أصحاب المصلحة. |
El Consejo destacó la aportación de la ordenación integrada de los recursos naturales y la promoción de sinergias entre las convenciones y convenios sobre el medio ambiente mundial. | UN | وشدد المجلس على أهمية إدارة الموارد الطبيعية على نحو متكامل ودعم أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية العالمية. |
:: Contribuir al desarrollo de sinergias entre los diferentes participantes en el ámbito de la ordenación sostenible de los recursos forestales. | UN | :: الإسهام في تطوير أوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الحرجية؛ |
49. La secretaría dio cuatro ejemplos de sinergias entre los tres pilares de la UNCTAD. | UN | 49- وقدّمت الأمانة أربعة أمثلة عن أوجه التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة. |
:: Fomento de sinergias entre la no proliferación y la lucha contra el terrorismo; y | UN | :: تعزيز أوجه التآزر بين عدم انتشار الأسلحة ومكافحة الإرهاب |
3. Apoyo al reforzamiento de sinergias entre las convenciones de Río | UN | 3- دعم وتعزيز أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو |
8. Promoción de sinergias entre las convenciones en el plano regional | UN | 8- تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقيات على الصعيد الإقليمي |
Además, las distintas Conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V celebradas desde 2007 han alentado siempre el establecimiento de sinergias entre la Convención sobre ciertas armas convencionales y los instrumentos que guardan relación con ella. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مختلف مؤتمرات الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس والتي انعقدت منذ 2007 شجعت على الدوام على إنشاء أوجه تآزر بين الاتفاقيات فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Por lo tanto, el Perú ha perseguido la coordinación institucional, la descentralización y la búsqueda de sinergias entre las autoridades, el sector privado y la sociedad civil. | UN | ولذلك سعت بيرو إلى الاضطلاع بمشاريع مشتركة بين الوكالات، واتباع سياسة اللامركزية، والبحث عن أوجه تآزر بين السلطات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna apoya esas prácticas, puesto que facilitan la creación de sinergias entre organismos para apoyar el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ويؤيد مكتـب خدمات الرقابة الداخلية هذه الممارسات على اعتبار أنها تيسِّر تحقيق المزيد من التآزر بين الوكالات دعماً للأهداف الإنمائية للألفية. |
En la reunión se propuso la creación de sinergias entre el proceso de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la aplicación de la Estrategia de educación para el desarrollo sostenible de la CEPE. | UN | واقترح الاجتماع خلق أشكال من التآزر بين أعمال لجنة التنمية المستدامة وتنفيذ استراتيجية اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
1. Coordinación de sinergias entre acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y otras organizaciones | UN | 1- التنسيق من أجل تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية والمنظمات الأخرى |
Los gobiernos locales también están aplicando estas normas, lo cual redundará en la creación de sinergias entre los gobiernos y las organizaciones de las Naciones Unidas con respecto a la presentación de informes a los donantes. | UN | وتقوم الحكومات المحلية أيضا بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مما سيؤدي إلى خلق التلاحم بين مؤسسات الأمم المتحدة والحكومات فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى الجهات المانحة. |
El UNICEF ha centrado la elaboración de un marco común de aprendizaje sobre la comunicación para el desarrollo en la planificación de los esfuerzos y la creación de sinergias entre las respectivas organizaciones, todo un desafío en razón de la diversidad de prioridades en los distintos mandatos y programas. | UN | وركزت اليونيسيف في جهودها لوضع إطار مشترك للتعلم في مجال الاتصال لأغراض التنمية على رسم خارطة طريق للجهود اللازم بذلها وإقامة علاقات التآزر بين الوكالات المعنية، بيد أنها واجهت صعوبات نظرا لاختلاف في الولايات وأولويات البرمجة. |
Grecia, que acogió los últimos Juegos Olímpicos en su lugar de origen, y que actualmente ostenta los títulos de campeona de Europa de fútbol y baloncesto, apoya plenamente el Plan de Acción del Secretario General y espera con interés el desarrollo de sinergias entre los gobiernos, las organizaciones relacionadas con el deporte y el sector privado. | UN | واليونان التي استضافت أخيرا الألعاب الأولمبية في مكان ولادتها، وهي بالمناسبة الحائزة حاليا على بطولة أوروبا في كرة القدم وكرة السلة، تدعم خطة عمل الأمين العام وتتطلع إلى تطوير علاقات تآزر بين الحكومات والمنظمات ذات الصلة بالرياضة والقطاع الخاص. |
e) El aumento de la eficiencia y la eficacia de las operaciones depende de la participación catalizadora de las Naciones Unidas en los países de ingresos medianos, la creación de sinergias entre las organizaciones asociadas y una mejor utilización de los recursos. | UN | (هـ) يتوقّف تحسين كفاءة العمليات وفعاليتها على قيام الأمم المتحدة بدورها التحفيزي في البلدان المتوسطة الدخل، وعلى إيجاد علاقات تلاحم بين المنظمات الشريكة، وعلى استغلال الموارد على نحو أفضل. |
Se sugirió que el grupo ad hoc evaluara la creación de sinergias entre convenciones a fin de promover los objetivos de la CLD. | UN | وأُفيد أن الفريق المخصص يمكنه تقييم عمليات تحقيق التآزر بين الاتفاقيات بغية تعزيز أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La determinación de las necesidades prioritarias relativas a la población facilitará la generación de sinergias entre los agentes nacionales e internacionales activos en materia de reducción de la demanda. | UN | وسوف يؤدي التعرف على الاحتياجات ذات الأولوية الى تيسير عمليات التآزر بين العناصر الفاعلة في مجال خفض الطلب على الصعيدين الوطني والدولي العاملة. |
Los resultados habían apuntado a la posibilidad de sinergias entre los organismos de las Naciones Unidas, y ONU-Océanos había acordado seguir mejorando la coordinación en ese contexto. | UN | وأشارت النتائج إلى إمكانية إقامة أوجه تآزر فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ووافقت شبكة المحيطات والمناطق الساحلية على مواصلة جهود تحسين التنسيق في ذلك السياق. |