ويكيبيديا

    "de siria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السورية
        
    • السوري
        
    • سوريا
        
    • سورية
        
    • السوريين
        
    • لسوريا
        
    • لسورية
        
    • بسوريا
        
    • سوريين
        
    • سوري
        
    • السوريةَ
        
    • السوريّة
        
    • وسوريا
        
    • للسوريين
        
    No obstante, esos procesos sólo son posibles si se adaptan a los principios subyacentes de la cultura y la sociedad de Siria. UN غير أن مثل هذا التقدم لا يمكن تحقيقه الا في اطار المبادئ التي ترتكز عليها الثقافة السورية والمجتمع السوري.
    En efecto, poco después de la reunión fueron a buscarlo a su domicilio miembros del servicio de seguridad de Siria. UN ويضيف قائلاً إن بعض أفراد دائرة الأمن السورية جاءوا، بعد الاجتماع بوقت قصير، إلى منزله يبحثون عنه.
    iii) Reclamación de la Dirección de Aviación Civil de Siria por derechos de sobrevuelo UN `3` مطالبة هيئة الطيران المدني السورية بالتعويض عن رسوم عبور المجال الجوي
    Los 23 puestos mencionados por el representante de Siria son puestos de apoyo relacionados con las operaciones generales del ONUVT. UN وأضاف أن اﻟ ٢٣ وظيفة التي أشار إليها الممثل السوري هي وظائف دعم تتصل بالعمليات الشاملة للهيئة.
    La delegación de Siria considera que la Secretaría debe atender el 100% de las solicitudes de tales servicios. UN ويعتقد وفد سوريا أن على الأمانة العامة رفع نسبة تلبية الطلبات إلى 100 في المائة.
    Nosotros podríamos haber presentado aquí extensamente hechos muy interesantes sobre el comportamiento de Siria. UN وكان بإمكاننا هنا أن نذكر بإسهاب وقائع مفيدة للغاية عن سلوك سورية.
    El representante de Siria formula una declaración. UN وأدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان.
    Tenemos gran interés en que se devele toda la verdad ya que ello redundará en el interés de Siria. UN وتنطلق في ذلك من حرصها الكامل على كشف الحقيقة، وهو ما يقع في صميم المصلحة السورية.
    No se puede esperar que Israel permanezca impasible mientras las acciones temerarias del Gobierno de Siria ponen en peligro la vida de ciudadanos israelíes. UN ولن تقف إسرائيل مكتوفة الأيدي بينما تتعرض حياة مواطنيها للخطر من جراء ما تقوم به الحكومة السورية من أعمال متهورة.
    En ese sentido, agradece al Gobierno de Siria por facilitar el acceso del OOPS a algunas comunidades aisladas de refugiados palestinos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن شكره للحكومة السورية على تيسيرها وصول الوكالة إلى بعض مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين المعزولة.
    El OOPS otorgó 156 becas universitarias a estudiantes sobresalientes para estudiar en universidades de Siria. UN وقدمت الوكالة ١٥٦ منحة جامعية للطلاب المتفوقين للدراسة في الجامعات السورية.
    El OOPS otorgó 156 becas universitarias a estudiantes sobresalientes para estudiar en universidades de Siria. UN وقدمت الوكالة ١٥٦ منحة جامعية للطلاب المتفوقين للدراسة في الجامعات السورية.
    Quisiera sólo recordar al distinguido Embajador de Siria que ésta no es la Comisión de Derechos Humanos, que ha citado. UN وأود فقط أن أذكّر السفير السوري الموقر بأن هذا المحفل ليس لجنة حقوق الإنسان، التي احتج بها.
    Del mismo modo no se alentó a los organismos encargados de las fronteras a que cooperaran bajo la presencia de Siria. UN وعلى المنوال نفسه، لم تكن الأجهزة المكلفة بأمن الحدود تشجَّع على التعاون فيما بينها في ظل الوجود السوري.
    Por consiguiente, la contribución del sector industrial al producto interior bruto de Siria es cada vez mayor y ayudará a intensificar sus exportaciones. UN وبناء على ذلك، يتزايد إسهام القطاع الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي السوري ومن شأن ذلك أن يساعد على رفع صادراته.
    Quiero desear a mi sucesor, mi colega de Siria, todo género de éxitos y asegurarle mi pleno apoyo en sus esfuerzos por llevar adelante su tarea. UN وأود أن أعبر لزميلي من سوريا الذي سيخلفني عن تمنياتي لـه بالنجاح وأن أؤكد لـه دعمي التام في معرض عمله لتنفيذ مهمته.
    Doy ahora la palabra al distinguido representante de Siria, Sr. Abdulmaola Al Nuqari. UN وأعطي الكلمة الآن إلي ممثل سوريا الموقَّر، السيد عبد المولى النُّقري.
    Los valerosos hombres y mujeres de Siria merecen recibir una señal clara de nuestra solidaridad. UN ويستحق الرجال البواسل والنساء الباسلات في سوريا إشارة واضحة منا على التضامن معهم.
    Contrariamente a las mentiras vertidas en esa carta, la República Árabe Siria ha resaltado que Fatah al-Islam era tan enemiga de Siria como lo era del Líbano. UN وخلافا لما جاء في هذه الرسالة من أكاذيب، فإن سورية أكدت أن تنظيم فتح الإسلام هو عدو لسورية بمقدار ما هو عدو للبنان.
    Confirmando su posición inquebrantable de preservar la unidad, estabilidad e integridad territorial de Siria, UN وإذ يؤكد على موقفه الثابت للحفاظ على وحدة سورية واستقرارها وسلامتها الإقليمية،
    :: Reuniones quincenales de alto nivel con las autoridades de Siria; reuniones con los funcionarios locales de Siria, según la necesidad UN :: عقد اجتماعات رفيعة المستوى مرة كل أسبوعين مع السلطات السورية، وأخرى حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين
    Además, lo que dijo el Representante Permanente de Siria refleja los hechos verdaderos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فما قاله الممثل الدائم لسوريا يجسد الحقائق البحتة.
    Según la información recibida de la fuente, la persona fue vista por última vez en una cárcel de Siria en 1997. UN وحسب المعلومات الواردة من المصدر، رئي الشخص المختفي لآخر مرة في سجن بسوريا في عام 1997.
    Seguidamente se produjo una situación de estancamiento entre los leales a Damasco, que apoyaban al gobierno del Sr. Karami, y los que en general se oponían a lo que consideraban una influencia y presencia excesivas de Siria en el Líbano. UN وترتب على ذلك أن حدثت جفوة بين الموالين لدمشق الذين يؤيدون حكومة السيد كرامي والذين يعارضون بشدة ما اعتبروه نفوذا ووجودا سوريين في لبنان يتجاوزان المدى.
    La participación de un astronauta sirio en la exploración del espacio ultraterrestre pone de manifiesto la disposición de Siria a participar en la cooperación internacional en esa esfera. UN ويعكس اشتراك رائد فضاء سوري في بحوث الفضاء استعداد بلاده للمشاركة في التعاون الدولي في هذا المجال.
    Apoyando el llamamiento del Enviado al Gobierno de Siria para que cumpla de manera visible e inmediata todos los elementos de la propuesta de seis puntos del Enviado en su totalidad a fin de lograr el cese sostenido de la violencia armada en todas sus formas por todas las partes, UN وإذ يؤيد دعوة المبعوث الحكومةَ السوريةَ إلى أن تنفذ فورا وبشكل واضح كل عناصر اقتراح المبعوث ذي النقاط الست بأكملها للتوصل إلى تحقيق وقف مستمر لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من جانب كل الأطراف،
    Animales del zoológico nacional de Siria. Open Subtitles حيوانات من الحديقة الوطنية السوريّة
    Al respecto, pedimos a los Gobiernos de Israel, de Siria y del Líbano que reanuden sus conversaciones cuanto antes. UN وفي هذا الصدد، نود أن ندعو حكومات إسرائيل وسوريا ولبنان إلى استئناف محادثاتها في أقرب وقت ممكن.
    127. En cuanto al subsidio de desempleo, la Ley de la previsión social de Siria no cubre este tipo de prestación ni para los trabajadores sirios ni para los extranjeros. UN 127- أما ما يتعلق باستحقاقات البطالة، فإن نظام التأمينات الاجتماعية في سورية لا يغطي هذا النوع من التأمين، لا للسوريين ولا للأجانب من العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد