:: Derecho laboral, legislación bancaria, legislación sobre telecomunicaciones, derecho de sociedades, derecho contractual, derecho privado y derecho internacional privado | UN | :: قانون العمل وقانون المصارف وقانون الاتصالات وقانون الشركات وقانون العقود والقانون الخاص والقانون الخاص الدولي |
Cuantía reclamada por pérdidas de sociedades en las reclamaciones individuales OOPS Gaza | UN | المبلغ المطالب به للخسائر التي تكبدتها الشركات في المطالبات الفردية |
Esto puede lograrse participando en la revisión especial de la Ley de sociedades de 2004 para incluir dicho requisito. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال المشاركة في مراجعة خاصة لقانون الشركات لعام 2004 لتضمينه هذا الشرط؛ |
La creación de sociedades basadas en la justicia, la seguridad y el estado de derecho es esencial para conseguirlo. | UN | فبناء مجتمعات مبنية على قاعدة من العدالة والأمن وسيادة القانون هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ahora bien, esta red es funcional y legítima en ese tipo de sociedades y en principio no plantea problemas de corrupción. | UN | غير أن هذه الشبكة هي شبكة وظيفية ومشروعة في هذا النوع من المجتمعات ولا تنشأ مبدئياً مشكلة فساد. |
Se obtendrán donaciones adicionales por intermedio de sociedades menores, donantes en línea y un número reducido de particulares con un alto poder de inversión. | UN | وسيتم الحصول على تبرعات إضافية من شركات أصغر، ومانحين على شبكة الإنترنت وعدد صغير من عملاء ذوي الأرصدة المالية الضخمة. |
Sin embargo, la Ley de sociedades mercantiles sigue siendo un grave obstáculo, pues ha quedado muy anticuada y necesita una reforma urgente. | UN | لكن قانون المنشآت يظل مشكلة عويصة. فقد أكل عليه الدهر وصار في حاجة ماسة إلى الإصلاح. |
La Ley de empresas de 1956 rige la constitución de sociedades anónimas y compañías privadas. | UN | ويسري قانون الشركات لعام 1956 على تسجيل الشركات المحدودة والخاصة على حد سواء. |
Estas empresas podían volver a ser constituidas en sociedades, convirtiéndolas en compañías con arreglo a la ley de sociedades pertinente, antes de la privatización. | UN | ويمكن تحويل تلك المؤسسات إلى كيانات تساهمية بتحويلها إلى شركات بموجب قانون الشركات القائم قبل التحويل إلى القطاع الخاص. |
El CCI formuló propuestas técnicas detalladas para establecer un sistema panafricano de información comercial (PANAFTIS) y elaboró una amplia propuesta para instituir un registro panafricano de sociedades a instancia del Banco Africano de Desarrollo. | UN | وقام مركز التجارة الدولية بتقديم مقترحات تقنية مفصلة ﻹنشاء نظام للمعلومات التجارية لعموم افريقيا، كما أعد اقتراحا شاملا لفتح سجل بأسماء الشركات الافريقية بناء على طلب مصرف التنمية الافريقي. |
También están creciendo los mercados de títulos de deudas privadas, con mercados de bonos de sociedades anónimas en las etapas iniciales de desarrollo en muchos países de la región. | UN | كما تنمو أسواق سندات المديونية الخاصة، بينما لا تزال أسواق سندات الشركات في مراحل نموها اﻷولى في عديد من بلدان المنطقة. |
Hemos aprendido de sociedades que han tenido que hacer frente a la competencia mundial y hemos encontrado nuevos medios para hacer más con menos. | UN | وتعلمنا من الشركات التي واجهت تحديات المنافسة العالمية ووجدت سبلا جديدة ﻹنجاز المزيد بتكلفة أقل. |
Son autónomas pero se hallan bajo la supervisión del Registro de sociedades Cooperativas, encabezado por el Jefe del Departamento de Desarrollo Cooperativo del Ministerio de Comercio, Industria y Turismo. | UN | وهي مستقلة وخاضعة ﻹشراف أمين سجل الشركات التعاونية، ورئيس إدارة تطوير التعاونيات في وزارة التجارة والصناعة والسياحة. |
i) la formación de sociedades cooperativas y mutuales; | UN | ' ١ ' قيام مجتمعات تعاونيات وجمعيات تأمين ضد المرض والعجز؛ |
Hallar solución a la desesperanza de los pueblos que ven cómo aumenta cada vez más la brecha entre un mundo de sociedades desarrolladas y opulentas y otro, mayoritario, de sociedades empobrecidas y subdesarrolladas, no admite más dilación. | UN | إننا لا نؤيد أي مزيد من اﻹبطاء في إيجاد حل لليأس المستبد بالشعوب التي ترى الفجوة تتسع أكثر فأكثر بين مجتمعات الوفرة والتقدم وذلك العالم اﻵخر، عالم اﻷغلبية، عالم مجتمعات الفقر والتخلف. |
45. Reconocemos los progresos realizados por muchos países con economías en transición hacia el establecimiento de sociedades democráticas con economías de mercado. | UN | ٤٥ - نحن نقر بالتقدم الذي حققته بلدان كثيرة في التحول إلى مجتمعات ديمقراطية قائمة على أساس اقتصاد السوق. |
Sus experiencias y sus causas subyacentes son un indicio de que en una mayoría de sociedades la integración social sigue sin alcanzarse. | UN | وما تجاربهم تلك، والأسباب الكامنة وراءها، إلا دليل على أن الاندماج الاجتماعي في معظم المجتمعات أمرٌ لم يتحقق بعد. |
Una población instruida es indispensable para mejorar el potencial de sociedades y naciones. | UN | ولابد من تعميم التعليم بين أوساط السكان لتعزيز إمكانات المجتمعات والأمم. |
Hago una referencia cruzada de sociedades de corto plazo en esas ciudades. | Open Subtitles | إنني أقارن شركات قابضة قصيرة الأمد في هذه المدن. |
Otros niños quedaron a cargo de sociedades de ayuda a la infancia, los servicios para la familia y los niños y otras instituciones de cuidado infantil. | UN | وعُهد بأطفال آخرين إلى جمعيات مساعدة اﻷطفال ومراكز خدمة اﻷطفال واﻷسر وغيرها من مؤسسات رعاية الطفل. |
Se otorgan facilidades financieras para la compra de semillas en beneficio de agricultores individuales y de sociedades agrícolas. | UN | وتمنح للمزارعين الفرادى تسهيلات مالية لشراء البذور كما تمنح أيضا للشركات الزراعية. |
Cuenta con más de 13.000 miembros individuales en 57 países y con una infraestructura institucional orientada a la promoción de sociedades saludables. | UN | ولديها أكثر من 000 13 عضو من الأفراد في 57 بلداً، وتملك هيكلاً مؤسسياً للترويج للمجتمعات السليمة. |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Federación Internacional de sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, | UN | ورغبة منها في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، |
Los ingresos en disminución agravan la pobreza y ponen en peligro la trama social de sociedades enteras. | UN | إن تدني الدخل يزيد من حدة الفقر ويهدد النسيج الاجتماعي لمجتمعات بأسرها. |
El representante de la Federación Internacional de sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja también formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان ممثل الاتحاد الدولي لجمعيتي الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
En los archivos de la Secretaría se puede consultar la lista de sociedades profesionales de las que es miembro | UN | وتوجد في اﻷمانة قائمة بعضويتها في الجمعيات المهنية، متاحة للاطلاع عليها. |
Participación en Consejo Nacional de sociedades Femeninas, | UN | العضوية في المنظمات - المجلس الوطني للجمعيات النسائية. |
Con frecuencia se utiliza el mismo término genérico en África para referirse a los dos tipos de sociedades. | UN | وغالبا ما يستخدم المصطلح العام ذاته للدلالة على كلا النوعين من الجمعيات في افريقيا. |
También está disponible el primer estudio del proyecto de sociedades destruidas por la guerra. | UN | وتتاح اﻵن أيضا أول ورقة مناسبات خاصة عن المشروع المتعلق بالمجتمعات التي مزقتها الحروب. |