ويكيبيديا

    "de solicitud de propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب الاقتراحات
        
    • لطلب تقديم عروض
        
    • بشأن التماس تقديم الاقتراحات
        
    • طلب تقديم العروض
        
    • طلب تقديم اﻻقتراحات
        
    • طلب تقديم عروض
        
    • طلب المقترحات
        
    • طلب اقتراحات
        
    • استدراج العروض
        
    Se señaló que en la Ley Modelo no figuraba ese elemento de diferenciación entre la licitación y el procedimiento de solicitud de propuestas. UN وأُشير إلى أنَّ هذا العنصر الذي يميِّز بين المناقصة وإجراءات طلب الاقتراحات غير موجود في مشروع القانون النموذجي.
    La convocatoria en los procedimientos de solicitud de propuestas UN المادة 34- الالتماس في إجراءات طلب الاقتراحات
    La convocatoria en los procedimientos de solicitud de propuestas UN المادة 34- الالتماس في إجراءات طلب الاقتراحات
    Es posible que la redacción del párrafo 4 del artículo 16 sea ambigua puesto que puede interpretarse en el sentido de que, en relación con los servicios, impone la obligación de dar razones en los casos en que se utilice el método preferido de solicitud de propuestas de servicios, lo que concordaría con la práctica con arreglo a la actual Ley Modelo, y ciertamente no fue la intención. UN وقال إن صياغة الفقرة ٤ من المادة ١٦ قد تكون غامضة، إذ أنه يمكن تفسيرها بأنها تفرض، فيما يتعلق بالخدمات، تقديم أسباب عند استخدام اﻷسلوب المفضل لطلب تقديم عروض للخدمات، مما يتعارض مع الممارسة في إطار القانون النموذجي القائم، وهو ليس المقصود بالتأكيد.
    81. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que, en la introducción del párrafo 3), se sustituyeran las palabras " el primer aviso de solicitud de propuestas " por " el primer aviso de convocatoria a participación en una contratación " , a fin de ampliar el requisito del contenido mínimo del aviso de modo que abarcara también la solicitud de manifestaciones de interés o una convocatoria a precalificación, según el caso. UN 81- واتفق الفريق العامل، بعد المداولات، على الاستعاضة في الأحكام الافتتاحية من الفقرة (3) عن الإشارة إلى " الإشعار الأول بشأن التماس تقديم الاقتراحات " بإشارة إلى " الإشعار الأول بشأن التماس المشاركة في الاشتراء " بغرض تمديد شرط الحد الأدنى من محتويات الإشعار ليشمل طلب إبداء الاهتمام أو الدعوة إلى التأهّل المسبق، على السواء، كيفما اتفق الحال.
    Además, en el análisis de los consultores se había llegado a la conclusión de que era preciso cambiar la base sobre la que se obtenían los servicios aéreos, dejando de utilizar la estrategia de adquisiciones basada en llamados a licitación y pasando a un sistema de solicitud de propuestas orientado a mejorar el rendimiento. UN وعلاوة على ذلك، خلصت الشركة إلى وجود حاجة إلى تغيير الأساس المتبع في تأمين الخدمات الجوية بالتحول من استراتيجية الدعوة لتقديم العطاءات إلى نهج طلب تقديم العروض القائم على مراعاة الأداء.
    Además, la empresa consultora llegó a la conclusión de que era preciso cambiar la base sobre la que se obtenían los servicios aéreos dejando de utilizar la estrategia de adquisiciones basada en los llamados a licitación y pasando a un sistema de solicitud de propuestas orientado al rendimiento. UN علاوة على ذلك، خلص التحليل إلى وجود حاجة لتغيير الأساس الذي يُتبع في تأمين الخدمات الجوية بالتحول من استراتيجية طلب تقديم العطاءات إلى نهج طلب تقديم عروض الشراء حسب الأداء.
    50. Se señaló asimismo que en ciertos párrafos del artículo 46 se indicaban distintos momentos del procedimiento de solicitud de propuestas sin negociaciones en que la entidad adjudicadora podría solicitar aclaraciones. UN 50- وأُشير أيضا إلى أنَّ بعض فقرات المادة 46 توضّح نقاطا زمنية مختلفة في طلب المقترحات دون إجراءات تفاوض، وهي نقاط قد تود الجهة المشترية عندها أن تطلب إيضاحات.
    La convocatoria en los procedimientos de solicitud de propuestas UN الالتماس في إجراءات طلب الاقتراحات
    2. La entidad adjudicadora podrá recurrir a la convocatoria directa en los procedimientos de solicitud de propuestas si: UN 2- يجوز للجهة المشترية أن تقوم بالالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات في حال من الأحوال التالية:
    11. Debe diferenciarse la precalificación de la preselección, prevista en la Ley Modelo solo en el contexto del método de solicitud de propuestas con diálogo en relación con el artículo 48. UN 11- وينبغي التمييز بين التأهيل الأوَّلي والاختيار الأوَّلي، الذي لا يُنصّ عليه في القانون النموذجي إلاّ في سياق إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار بمقتضى المادة 48.
    Se objetó que no convenía añadir texto a la Guía refiriéndose a que algunos participantes eran reacios a participar en procedimientos de solicitud de propuestas con diálogo debido a los elevados riesgos de corrupción. UN وأُبدي اعتراض على إضافة نص إلى مشروع الدليل يشير إلى التلكّؤ في المشاركة في إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار بسبب اشتداد مخاطر الفساد فيها.
    La CNUDMI no consideró razonable imponer este tipo de restricciones a la entidad adjudicadora que al utilizar el método de contratación de solicitud de propuestas con diálogo podía encontrarse en diversas circunstancias. UN فقد ارتأت الأونسيترال أنه قد يكون من غير المعقول فرض هذه الأنواع من القيود على الجهة المشترية التي قد تجد نفسها إزاء ظروف شتى عند استخدام طريقة الاشتراء عبر طلب الاقتراحات المقترن بحوار.
    Artículo 35. La convocatoria en los procedimientos de solicitud de propuestas UN المادة 35- الالتماس في إجراءات طلب الاقتراحات
    A este respecto se pusieron de relieve las diferencias existentes entre este método de contratación y el de solicitud de propuestas con diálogo, regulado por el artículo 43, por un lado, y las similitudes y diferencias que existían entre este método de contratación y el de la solicitud de propuestas sin negociaciones, previsto en el artículo 41, por otro. UN وأبرزت في هذا الصدد أوجه الاختلاف بين طريقة الاشتراء هذه وطريقة طلب الاقتراحات المقترن بحوار في المادة 43، من ناحية، وأوجه التشابه والاختلاف بين طريقة الاشتراء هذه وطريقة طلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض في المادة 41، من ناحية أخرى.
    Se señaló que la licitación en dos etapas no entrañaba negociación, sino más bien conversaciones encaminadas a perfeccionar las especificaciones y los criterios, por lo que este método no debería figurar conjuntamente con el de solicitud de propuestas con diálogo, que sí implicaba negociaciones. UN ولوحظ أن المناقصة على مرحلتين لا تنطوي على المساومة، بل تشمل بالأحرى مناقشات الهدف منها بلورة المواصفات والمعايير، ومن ثم لا ينبغي أن تجتمع مع طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة الذي ينطوي بالفعل على المساومة.
    1) La convocatoria a participar en un procedimiento de solicitud de propuestas se publicará de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1) y 2) del artículo 32, salvo cuando: UN (1) تُنشَر دعوة إلى المشاركة في إجراءات طلب الاقتراحات وفقا للمادة 32 (1) و(2)، باستثناء الحالات التالية:
    2) La entidad adjudicadora podrá recurrir a la convocatoria directa en los procedimientos de solicitud de propuestas si: UN (2) يجوز للجهة المشترية أن تقوم بالالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات في حال من الأحوال التالية:
    Invitación a licitar, a presentar ofertas o a participar en procedimientos de solicitud de propuestas o en subastas electrónicas inversas UN الدعوة إلى تقديم عطاءات أو عروض أو إلى المشاركة في إجراءات طلب اقتراحات أو في مناقصة إلكترونية
    Con todo, habida cuenta de la información acumulada en esa experiencia de utilización de proveedores externos, la Oficina opina que se pueden introducir mejoras en el régimen de solicitud de propuestas para lograr una mejor gestión del proceso de contratación. UN ٥١ - بيد أن المكتب يعتقد على أساس البيانات المُتجمﱠعة التي توفرها تجربة الاستعانة بمصادر خارجية هذه، أن ثمة عددا من التحسينات يمكن إدخاله في آلية استدراج العروض لتيسير إدارة عملية التعاقد بصورة أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد