Bulgaria añadió que no supeditaba el cumplimiento de solicitudes de extradición a la existencia de un tratado. | UN | وأضافت بلغاريا أنها لا تجعل تنفيذ طلبات التسليم مشروطا بوجود معاهدة. |
:: Estudiar si existe una base de tratados adecuada para la expedición y ejecución de solicitudes de extradición. | UN | :: النظر فيما إذا كان هناك أساس تعاهدي كاف لإصدار وتنفيذ طلبات التسليم. |
En cuarto lugar, los Estados de todo el mundo formulan y aceptan miles de solicitudes de extradición cada año. | UN | 6 - ورابعا، تتقدم الدول في جميع أنحاء العالم كل سنة وتتلقى آلاف طلبات التسليم. |
Con respecto a la denegación de protección, los Estados informaron al Comité sobre temas como la tramitación de solicitudes para obtener la condición de refugiado y de solicitudes de extradición. | UN | 63 - وفيما يخص رفض توفير ملاذ آمن، قدمت الدول معلومات إلى اللجنة بشأن مجالات مثل تجهيز المطالبات بمركز اللاجئ والتعامل مع طلبات تسليم المجرمين. |
También están en proceso de elaboración un instrumento similar para facilitar la redacción de solicitudes de extradición y una ley modelo sobre asistencia judicial recíproca. | UN | والعمل جار على وضع أداة برمجية مماثلة لتيسير كتابة طلبات تسليم المجرمين وعلى إعداد قانون نموذجي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
45. La Conferencia también tomó nota de las conclusiones y recomendaciones de la serie de cursos prácticos y seminarios regionales organizados por la Secretaría, de conformidad con la decisión 3/2 de la Conferencia, para autoridades centrales, magistrados de enlace, jueces, fiscales y profesionales encargados de la tramitación de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca. | UN | 45- وأحاط المؤتمر علما إضافة إلى هذا باستنتاجات وتوصيات سلسلة حلقات العمل الإقليمية التي نظّمتها الأمانة عملاً بمقرر المؤتمر 3/2 لفائدة السلطات المركزية وقضاة الاتصال وغيرهم من القضاة والمدّعين العامين والممارسين المكلّفين بمعالجة مسائل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Se está preparando una guía práctica para facilitar la presentación de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca en colaboración con el Commonwealth. | UN | ويجري إعداد دليل عملي لتيسير طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاشتراك مع الكومنولث. |
iii) Elaborando una guía práctica para facilitar la redacción, transmisión y ejecución de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca conforme a lo dispuesto en los artículos 16 y 18 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, en los casos en que la Convención sea la base jurídica de la solicitud; | UN | `3` وضع دليل عملي لتيسير صوغ طلبات التسليم وطلبات المساعدة القانونية وإرسالها وتنفيذها عملا بالمادتين 16 و18 من اتفاقية الجريمة المنظّمة، في الحالات التي تستخدم فيها هذه الاتفاقية كأساس قانوني للطلب؛ |
La UNODC ha venido preparando un manual de redacción, transmisión y atención de solicitudes de extradición y asistencia judicial recíproca que incluirá también ejemplos de casos pertinentes. | UN | ويعكف المكتبُ على تحضير كتيّب بشأن صياغة وإحالة وتنفيذ طلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة، سيتضمّن أيضا قضايا لها صلة بالموضوع. |
38. El Comité recomienda al Estado parte que modifique el artículo 10, párrafo 1, de la Ley de extradición internacional, para asegurar la aceptación de solicitudes de extradición con independencia del principio de reciprocidad. | UN | 38- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل الفقرة 1 من المادة 10 من قانون تسليم المجرمين على الصعيد الدولي، وضمان الموافقة على طلبات التسليم بغض النظر عن مبدأ المعاملة بالمثل. |
Párrafo 9: Número de solicitudes de extradición presentadas al Estado parte a lo largo de los cinco últimos años, Estados solicitantes y número de solicitudes denegadas. | UN | الفقرة 9: عدد طلبات التسليم المقدمة إلى الدولة الطرف خلال السنوات الخمس الأخيرة الماضية، والدول التي قدمت تلك الطلبات وعدد حالات رفض تلك الطلبات. |
27. Algunos Estados parte proporcionaron estadísticas y cifras sobre el número de solicitudes de extradición presentadas y recibidas en los últimos años y el porcentaje de solicitudes de extradición aceptadas. | UN | 27- وقد قدَّمت بعض الدول الأطراف إحصاءات وأرقاماً بشأن عدد طلبات التسليم المقدَّمة والمتلقاة على مدى السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك نسبة الطلبات الموافق عليها. |
31. Algunos Estados parte proporcionaron estadísticas y cifras sobre el número de solicitudes de extradición presentadas y recibidas en los últimos años y el porcentaje de solicitudes de extradición aceptadas. | UN | 31- وقدمت بعض الدول الأطراف إحصاءات وأرقاماً بشأن عدد طلبات التسليم المرسلة والواردة على مدى السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك النسبة المئوية للطلبات الموافق عليها. |
11.3 Con respecto al vínculo entre la extradición y la protección de la sociedad, el abogado observa que el número de solicitudes de extradición hechas por los Estados Unidos en 1991 fue de 17, mientras que en 1992 la cifra fue de 88. | UN | ١١-٣ وفيما يخص العلاقة بين تسليم المجرمين وحماية المجتمع، أشار المحامي إلى أن عدد طلبات التسليم التي قدمتها الولايات المتحدة في عام ١٩٩١ كان ٧١ طلبا بينما وصل العدد في عام ٢٩٩١، الى ٨٨ طلبا. |
Un representante de la Secretaría aclaró otros puntos relativos al acceso al instrumento a través del sitio web y proporcionó información sobre el estado de los preparativos de una aplicación similar para la redacción de solicitudes de extradición. | UN | وقدم ممثل للأمانة مزيدا من الإيضاحات حول سبل استخدام تلك الأداة على الموقع الشبكي، ومعلومات عن حالة إعداد تطبيقة برامجية مماثلة بشأن صوغ طلبات تسليم المجرمين. |
Si bien los acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales habían facilitado la extradición, seguían existiendo impedimentos jurídicos y procesales de la extradición, incluidos los retrasos indebidos en el examen y la ejecución de solicitudes de extradición. | UN | وفي حين أن الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف تيسر تسليم المجرمين، لا تزال هناك عقبات قانونية واجرائية أمام ذلك التسليم، بما في ذلك التأخر غير المبرر في دراسة طلبات تسليم المجرمين وتنفيذها. |
188. Número de solicitudes de extradición (con información detallada acerca de los implicados): | UN | 188- عدد طلبات تسليم المجرمين (مع بيانات مفصلة عنهم): |
Artículo 541. Presentación de solicitudes de extradición | UN | المادة 541 - تقديم طلبات تسليم المجرمين |
j) Expresa asimismo su beneplácito por la labor preliminar realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para elaborar un manual de redacción de solicitudes de extradición análogo al manual de redacción de solicitudes de asistencia judicial recíproca; | UN | (ي) يرحّب أيضا بالعمل التمهيدي الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكي يستحدث أداةً لكتابة طلبات تسليم المجرمين على غرار أداة كتابة طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
14. En la misma decisión, la Conferencia acogió con beneplácito la celebración, en Bogotá, Dakar, El Cairo, Kuala-Lumpur y Viena en 2007 y 2008, de cursos prácticos regionales para autoridades centrales, magistrados de enlace, jueces, fiscales y profesionales encargados de la tramitación de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca organizados por la Secretaría conforme a lo dispuesto en la decisión 3/2 de la Conferencia. | UN | 14- ورحَّب المؤتمر، في المقرَّر ذاته، بقيام الأمانة بتنظيم حلقات عمل إقليمية لفائدة السلطات المركزية وقضاة الاتصال وغيرهم من القضاة والمدّعين العامين والأخصائيين الممارسين المسؤولين عن معالجة مسائل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وذلك في بوغوتا وداكار والقاهرة وكوالا لمبور وفيينا في عامي 2007 و2008، عملاً بمقرَّر المؤتمر 3/2. |
Varía mucho el número de solicitudes de extradición comunicado por los países, desde ninguna a varios centenares al año. | UN | ويوجد تباين واسع بين طلبات تسليم المطلوبين التي أبلغت عنها البلدان، والتي يتراوح عددها بين الصفر ومئات الطلبات كل عام. |