Cuando la Comunidad Europea habla de solidaridad y cooperación, no lo hace de una manera vacía o pasiva. | UN | وعندما تتكلم المجموعة اﻷوروبية عن التضامن والتعاون فليس هذا مجرد كلام أجوف أو سلبي. |
En El Cairo se volvió a hacer hincapié en la necesidad crítica de solidaridad y cooperación internacionales sobre estas cuestiones en este mundo cada vez más interdependiente. | UN | كما أعاد مؤتمر القاهرة تأكيد الحاجة الحاسمة الى التضامن والتعاون الدوليين بصدد هذه القضايا في عالمنا المتزايد الترابط. |
En este empeño, la comunidad internacional debe guiarse por un espíritu de solidaridad y cooperación. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتدي في سعيه هذا بروح التضامن والتعاون. |
La lucha contra el hambre y la pobreza requiere nuevas fórmulas de solidaridad y cooperación internacionales, como complemento de las medidas nacionales. | UN | وتقتضي مكافحة الجوع والفقر صيغا جديدة للتضامن والتعاون على الصعيد الدولي تكمل الجهود الوطنية. |
Su práctica constituye una experiencia de solidaridad y cooperación que permite dar solidez a la cultura de la paz, luchar contra las desigualdades sociales y favorecer el diálogo y la concertación. | UN | فهما بمثابة تجربة تضامن وتعاون يُنشد من ورائها ترسيخ ثقافة السلام، ومكافحة الفروق الاجتماعية وتشجيع الحوار والتشاور. |
- Las políticas y medidas para luchar contra el cambio climático debían elaborarse en un espíritu de solidaridad y cooperación internacionales. | UN | ● ينبغي تفصيل سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ بروح من التضامن والتعاون الدوليين؛ |
Las organizaciones miembros recaudan fondos extrapresupuestarios para actividades de solidaridad y cooperación para el desarrollo. | UN | وتقوم المنظمات اﻷعضاء بتدبير التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية لتمويل التضامن والتعاون اﻹنمائي. |
Nos comprometemos a actuar enérgicamente para alcanzar este objetivo, con un espíritu de solidaridad y cooperación, en beneficio de nuestros países y pueblos y de Europa en su conjunto. | UN | ونتعهد بأن نعمل بثبات على بلوغ هذا الهدف بروح من التضامن والتعاون لمنفعة بلداننا وشعوبنا وأوروبا بأجمعها. |
El Plan de Estudios Nacional Mínimo tiene por objetivo, en última instancia, desarrollar una ética de la educación que estimule el desarrollo de las posibilidades de los alumnos sin desmedro de los principios de solidaridad y cooperación. | UN | إن غاية منهج الحد الأدنى الوطني هي تنمية عقلية تربوية تحفز نمو طاقات الطلبة، دون تقويض مبدأ التضامن والتعاون. |
El principio de solidaridad y cooperación internacional se aplica también a las medidas defensivas. | UN | وينطبق مبدأ التضامن والتعاون الدولي أيضا على التدابير الدفاعية. |
Los principios de solidaridad y cooperación que sustentan esta Organización son tan firmes hoy como lo eran hace 62 años. | UN | ما برح مبدآ التضامن والتعاون اللذان تتسم بهما هذه المنظمة سليمين كما كانا قبل 62 عاما. |
Espero que esta reunión también sirva para orientar a los Asociados para promover la justicia de género acerca de la mejor forma de apoyar las iniciativas de solidaridad y cooperación en el ámbito de la justicia de género. | UN | ويحدوني الأمل في أن يسفر هذا الاجتماع أيضا عن الإرشاد بشأن الكيفية التي يمكن بها لمنظمة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين أن تدعم جهود التضامن والتعاون في مجال إقامة العدل بين الجنسين. |
El punto de partida para el debate debería consistir en los principios de solidaridad y cooperación. | UN | وينبغي أن تكون نقطة انطلاق المناقشة هي مبدأي التضامن والتعاون. |
Son simples expresiones de solidaridad y cooperación que tienen su origen en experiencias y simpatías comunes. | UN | إنها مجرد تعبير عن التضامن والتعاون النابعين من التجارب والتعاطف المشتركة. |
Debo saludar el sentido de solidaridad y cooperación que prevalece entre nosotros. | UN | وأجدني ملزماً بالاعتراف بحس التضامن والتعاون السائد فيما بيننا. |
Por consiguiente, los principios de solidaridad y cooperación son un aspecto esencial del régimen de protección internacional. | UN | وعليه، يندرج مبدآ التضامن والتعاون في صلب نظام الحماية الدولية. |
La insistencia en dejar la transferencia de tecnología exclusivamente en manos del mercado se aparta de los principios acordados y de los propósitos de solidaridad y cooperación convenidos en Río de Janeiro. | UN | وقال إن الاتجاه الى ترك قوى السوق تفصل في أمر نقل التكنولوجيا يخالف مبدأي التضامن والتعاون اللذين اتفق عليهما في ريو دي جانيرو. |
El voluntariado es un brillante símbolo de solidaridad y cooperación entre los miembros de la sociedad. | UN | فالعمل التطوعي يمثل رمزا للتضامن والتعاون فيما بين أفراد المجتمع. |
Por tanto, como miembros de la familia más numerosa, nos sentimos con derecho a recurrir a las Naciones Unidas para que se reconozcan las vulnerabilidades a que nuestra condición especial nos expone y para que se cree un régimen correspondiente de solidaridad y cooperación. | UN | وبصفتنا أعضاء في الأسرة الأوسع نطاقا، فنحن نشعر بأننا مؤهلون للتطلع إلى اعتراف الأمم المتحدة بمواطن الضعف التي يعرِّضنا لها وضعنا الخاص وإلى إقامة نظام مواز للتضامن والتعاون. |
Reconociendo que el deporte y la educación física pueden ofrecer oportunidades de solidaridad y cooperación a fin de fomentar la tolerancia, una cultura de paz, la igualdad social y de género, una respuesta adecuada a las necesidades especiales de las personas con discapacidad, el diálogo y la armonía, | UN | وإذ تعترف بأن الرياضة والتربية البدنية تستطيعان تهيئة الفرص للتضامن والتعاون من أجل تعزيز التسامح وثقافة السلام والمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين والاستجابة الملائمة للاحتياجات الخاصة للمعوقين وللحوار والتواؤم، |
Otros expertos abordaron los problemas que afrontaban los países sin litoral, como los elevados costos de las importaciones y exportaciones; la falta de fiabilidad, previsibilidad y frecuencia del transporte; y la falta de solidaridad y cooperación de los países de tránsito. | UN | وناقش آخرون التحديات التي تواجهها البلدان غير الساحلية، مثل ارتفاع تكاليف الاستيراد والتصدير وعدم مصداقية عمليات النقل وعدم القدرة على التنبؤ بشأنها وعدم انتظامها، فضلاً عن عدم تضامن وتعاون بلدان العبور. |
i) Una contribución de tipo especial, notable por su espíritu de solidaridad y cooperación, a una amplia gama de actividades de cooperación técnica; | UN | `1 ' تقديم نوع خاص من المساهمة المتميزة بروح التضامن والشراكة لمجموعة كبيرة من أنشطة التعاون التقني؛ |
Pero es evidente que la lucha contra esos fenómenos exige voluntad y medidas decididas de solidaridad y cooperación en el plano internacional. | UN | إلا أن مكافحة هذه الظواهر تتطلب عزيمة وأعمالا حازمة على الصعيد الدولي تتسم بالتضامن والتعاون. |