ويكيبيديا

    "de solución de controversias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتسوية المنازعات في
        
    • تسوية المنازعات في
        
    • تسوية المنازعات بالاتصال
        
    • لحل المنازعات في
        
    • لحل المنازعات على
        
    • تسوية المنازعات على
        
    • لتسوية المنازعات بالاتصال
        
    • لتسوية النزاعات في
        
    Su delegación prefiere hacer hincapié en métodos pacíficos de solución de controversias en la protección de los derechos de los nacionales que hayan sufrido perjuicios en otro Estado. UN ووفد بلده يفضل التأكيد على الطرق السلمية لتسوية المنازعات في معرض حماية حقوق المواطنين الذين أصابهم ضرر في دولة أخرى.
    :: Puesta en marcha, con carácter experimental, de un sistema alternativo de solución de controversias en cinco condados UN :: تجربة نظام للسبل البديلة لتسوية المنازعات في خمس مقاطعات
    El problema que acaba de exponerse ilustra la importancia particular de un sistema eficaz de solución de controversias en el marco del derecho de los cursos de agua internacionales, importancia que ha sido reconocida además por la ADI en las Normas de Helsinki, así como por el Relator Especial de la CDI. UN فالمشكلة التي ثارت تبين ما لوجود نظام فعال لتسوية المنازعات في إطار قانون المجاري المائية الدولية من أهمية خاصة اعترفت بها رابطة القانون الدولي في قواعد هلسنكي كما اعترف بها المقرر الخاص للجنة.
    Capacitación en materia de solución de controversias en los sectores del comercio internacional y las inversiones UN إعداد دورة تدريبية بشأن تسوية المنازعات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين
    La delegación de Portugal también celebra la decisión de la Comisión de debatir sobre las cláusulas de solución de controversias en su próximo período de sesiones. UN وقال إن وفده يرحّب أيضاً بقرار اللجنة مناقشة أحكام تسوية المنازعات في دورتها القادمة.
    La práctica actual en materia de solución de controversias en línea UN حالة الممارسات الراهنة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    Venezuela es partidaria del carácter voluntario del arbitraje como fórmula jurídica de solución de controversias en el derecho internacional. UN وتؤيد فنزويلا الطابع الطوعي للتحكيم باعتباره وسيلة قانونية لحل المنازعات في القانون الدولي.
    La provisión de medios no judiciales de solución de controversias en un contexto comunitario, mediante " casas jurídicas " centradas en la reconciliación. UN توفير وسائل بديلة لتسوية المنازعات في بيئة مجتمعية، من خلال تركيز " المجالس القانونية " على المصالحة.
    La Asociación promueve de forma activa la conciliación y métodos alternativos de solución de controversias en el sistema de justicia, así como en comunidades locales, escuelas e instituciones. UN وهي تشجع بنشاط أساليب التوفيق والطرق البديلة لتسوية المنازعات في نظام العدالة، وكذلك في المجتمعات المحلية والمدارس والمؤسسات.
    Todos estos factores se suman para aumentar el interés por los mecanismos alternativos de solución de controversias en la región y la demanda de actividades conexas de creación de capacidad. UN لهذه العوامل مجتمعةً يزيد الاهتمام بالآليات البديلة لتسوية المنازعات في المنطقة والطلب على أنشطة بناء القدرات المرتبطة بها.
    127. La importancia del poder judicial como mecanismo de solución de controversias en una sociedad, como custodio de la vigencia de las pautas de conducta cristalizadas en el orden jurídico y como garante de los derechos humanos no necesita ser explicitada. UN ١٢٧- غني عن البيان أن السلطة القضائية مهمة كوسيلة لتسوية المنازعات في المجتمع، بما أنها تشرف على تطبيق معايير السلوك التي يجسدها النظام القانوني، وبوصفها ضامنة لحقوق الانسان.
    Tras el establecimiento de la OMC y su mecanismo de solución de controversias en materia de comercio internacional y cuestiones relacionadas con el comercio, así como la aprobación de varias convenciones internacionales sobre desarrollo social, género y cuestiones ambientales, ha quedado implantado firmemente un sistema multilateral basado en reglas. UN وقد ترسخ الآن نظام متعدد الأطراف تحكمه القواعد بإنشاء منظمة التجارة العالمية وآليتها لتسوية المنازعات في مجال التجارة الدولية والقضايا المتصلة بالتجارة واعتماد عدد من الاتفاقيات الدولية المتصلة بالتنمية الاجتماعية والقضايا الجنسانية والبيئية.
    La aprobación del proyecto de Ley Modelo es otra aportación notable de la CNUDMI a la tarea de diseñar mecanismos eficaces de solución de controversias en el ámbito de las transacciones comerciales internacionales. UN 3 - ويمثل اعتماد مشروع القانون النموذجي مساهمة قيمة أخرى من الأونسيترال في إنشاء آليات فعالة لتسوية المنازعات في المعاملات التجارية الدولية.
    :: Mecanismo de solución de controversias en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN :: آلية تسوية المنازعات في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    También se encarga de la gestión de los programas de pasantía y capacitación y creación de capacidad en materia de solución de controversias en el marco de la Convención. UN ويتولى أيضا إدارة برامج التمرن الداخلي والتدريب وبناء القدرات على تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية.
    i) Relación entre las obligaciones de solución de controversias en virtud de la futura convención sobre responsabilidad de los Estados y las obligaciones de esa índole derivadas, para los Estados participantes, de otros instrumentos preexistentes o posteriores UN `١` العلاقة بين التزامات تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية المقبلة بشأن مسؤولية الدول والتزامات تسوية المنازعات، الناشئة، بخصوص الدول المشاركة، عن صكوك أخرى موجودة من قبل أو لاحقة
    Se trata de elaborar un curso de capacitación en materia de solución de controversias en los sectores del comercio internacional y las inversiones para abogados y empresarios de los países menos adelantados. UN والهدف هو إعداد دورة تدريبية بشأن تسوية المنازعات في مجالي التجارة والاستثمار الدوليين، لصالح المحامين ورجال اﻷعمال في أقل البلدان نموا.
    6. La disposición modelo 49 establece que las partes podrán especificar los mecanismos de solución de controversias en el contrato de concesión. UN 6- ويفيد الحكم النموذجي 49 بأن الطرفين يجوز لهما تحديد آليات تسوية المنازعات في عقد الامتياز.
    Hubo acuerdo general en que habría que continuar la labor para determinar si se necesitaban normas específicas para facilitar un mayor uso de los mecanismos de solución de controversias en línea. UN واتُفق عموما على إمكانية الاضطلاع بالمزيد من العمل لتحديد مدى الحاجة إلى قواعد محددة لتيسير زيادة استخدام آليات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    :: Puesta en marcha, con carácter experimental, de un sistema alternativo de solución de controversias en cinco condados UN :: تجربة نظام السبل البديلة لحل المنازعات في خمس مقاطعات
    2.2.2 Mayor disponibilidad de servicios gratuitos de asesoramiento jurídico y servicios alternativos de solución de controversias en los condados (2011/12: 4 condados; 2012/13: 5 condados; 2013/2014: 6 condados) UN 2-2-2 الزيادة في توافر الخدمات المجانية المتعلقة بالمشورة القانونية والسبل البديلة لحل المنازعات على مستوى المقاطعات (2011/2012: 4 مقاطعات؛ 2012/ 2013: 5 مقاطعات؛ 2013/2014؛ 6 مقاطعات)
    Además, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional invitó a la UNCTAD a colaborar con ella en la creación de mecanismos de solución de controversias en línea. UN وإضافة إلى ذلك، دعت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي الأونكتاد إلى المشاركة في العمل المتعلق بآليات تسوية المنازعات على شبكة الإنترنت.
    Los consumidores de aquellas jurisdicciones en que los acuerdos de arbitraje previos a la controversia fueran vinculantes para ellos, así como los compradores que fueran empresas, recibirían un acuerdo de solución de controversias en que se establecería que, en caso de controversia, se optaría por una modalidad ODR que culminaría en una etapa de arbitraje, en caso de que el comerciante proyectara ofrecer la modalidad II del Reglamento. UN أمَّا المستهلكون المنتمون إلى الولايات القضائية التي تكون فيها اتفاقات التحكيم السابقة لنشوء المنازعات مُلزِمةً لهم، والمشترون والمنشآت التجارية، فيُعرَض عليهم اتفاقُ تسويةِ منازعاتٍ ينص على نظام لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر ينتهي إلى مرحلة تحكيم، إذا ما اعتزم تاجر يعمل بالاتصال الحاسوبي المباشر الأخذ بقواعد المسار الثاني.
    Se opinó que las deliberaciones, tanto por su extensión como por su tono, no guardaban un equilibrio suficiente con las deliberaciones que se ocupaban de otros mecanismos de solución de controversias en el resto del proyecto de capítulo. UN فقد ارتئي أن المناقشات، من حيث طولها ولهجتها، ليست متوازنة كما ينبغي مع المناقشات التي تناولت آليات أخرى لتسوية النزاعات في بقية مشروع الفصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد