ويكيبيديا

    "de solución de diferencias de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسوية المنازعات التابعة لمنظمة
        
    • تسوية المنازعات في منظمة
        
    • تسوية المنازعات التي تأخذ
        
    • تسوية المنازعات لمنظمة
        
    • لتسوية المنازعات في إطار منظمة
        
    • تسوية المنازعات في إطار
        
    • تسوية المنازعات بمنظمة
        
    Miembro del equipo jurídico en las siguientes causas presentadas ante el Órgano de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio UN مشاركات بصفة مستشارة قانونية في القضايا التالية المعروضة على هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية:
    Por lo general no poseen la experiencia técnica ni los recursos necesarios para conseguir asesoramiento jurídico en acciones antidumping o para defender sus derechos en el marco del mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN وهم لا يتمتعون عادة بالخبرة التقنية الضرورية، ويفتقرون إلى الموارد اللازمة لتوكيل محام في الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق، أو للدفاع عن حقوقهم بموجب آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    47. El número de asuntos sometidos al mecanismo de solución de diferencias de la OMC ha seguido aumentando, y hasta junio de 2004 se habían presentado al Órgano de Solución de Diferencias un total de 312 de ellos. UN 47- ظل عدد الحالات المعروضة على نظر آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الارتفاع، حيث بلغ عدد الحالات المسجلة لدى هيئة تسوية المنازعات بحلول حزيران/يونيه 2004 ما مجموعه 312 حالة.
    Todas las etapas del proceso de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio siguen presentando grandes deficiencias. UN ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة في كل مرحلة من مراحل عملية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    A este respecto, el mecanismo de solución de diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. UN وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    25. Hace hincapié en que el mecanismo de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio es un elemento clave para preservar la integridad y credibilidad del sistema comercial multilateral y para la plena realización de los beneficios previstos al concluir la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales; UN " ٥٢ - تؤكـد أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    La compatibilidad podría lograrse ya sea mediante el enfoque de " exenciones " o mediante el mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN ويمكن تحقيق هذا القبول إما عن طريق نهج " التنازل " أو عن طريق آلية تسوية المنازعات لمنظمة التجارة العالمية.
    Debe observarse a este respecto que, durante los debates del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la Interacción entre Comercio y Política de la Competencia, parece haberse llegado a un consenso en el sentido de que no cabría aplicar los procedimientos obligatorios de solución de diferencias de la OMC a todas las disposiciones de un posible marco multilateral sobre la política de la competencia. UN والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه خلال المناقشات التي أجراها الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية بشأن التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة، يبدو أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء على أنه ليس من المناسب تطبيق الإجراءات الملزمة لتسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية على جميع أحكام أي إطار ممكن متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    El debate se centró en las cuestiones jurídicas de actualidad en la OMC y el sistema de solución de diferencias de la OMC. UN وتركزت المناقشة على القضايا القانونية الراهنة في منظمة التجارة العالمية وعلى نظام تسوية المنازعات في إطار هذه المنظمة.
    Entretanto, puesto que las negociaciones sobre la agricultura no han dado frutos, los programas de ayuda a productos básicos específicos, como el algodón y el maíz, y de carácter más general, han sido impugnados a través del mecanismo de solución de diferencias de la OMC. UN وفي الوقت ذاته، ما دامت المفاوضات بشأن الزراعة لم تحقق النتيجة المنشودة، فإن برامج الدعم الخاصة بسلع أساسية محددة، منها القطن والذرة وغيرها من السلع العامة، تتعرض للطعن فيها عن طريق آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    El enfoque adoptado en el presente informe también aparece en la práctica del Órgano de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN 26 - ويظهر النهج المعتمد في هذا التقرير أيضا في ممارسة هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    En ese espíritu, después de amplias consultas y negociaciones, planteamos una cuestión en contra de los Estados Unidos en relación con juegos por la Internet ante el Órgano de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio. UN وبتلك الروح، وبعد مشاورات ومفاوضات مكثفة، رفعنا شكوى ضد الولايات المتحدة حول المقامرة على شبكة الإنترنت أمام هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Otro Estado miembro de la CARICOM, Antigua y Barbuda, continúa paralizado en una lucha impotente para beneficiarse de sus éxitos con el Órgano de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio. UN وثمة دولة عضو في الجماعة الكاريبية، ألا وهي أنتيغوا وبربودا، لم تراوح مكانها في كفاحها للاستفادة من نجاحها أمام هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    La transición del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio a la Organización Mundial del Comercio debe ser armoniosa. El mecanismo de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio debe servir para prevenir o corregir medidas unilaterales de carácter proteccionista. UN وينبغي أن يكون الانتقال من " غات " الى منظمة التجارة العالمية سلسا، وأن تيسر آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية منع و/أو تقويم اﻷنشطة الحمائية الانفرادية.
    A este respecto, el mecanismo de solución de diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. UN وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    A este respecto, el mecanismo de solución de diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema comercial multilateral. UN وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Como demostraban los casos recientes planteados ante el Órgano de solución de diferencias de la OMC, se podían presentar problemas en relación con las normas sustantivas y la solución de diferencias. UN وكما في القضايا التي أحيلت مؤخراً إلى هيئة تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، قد تنشأ مشاكل فيما يتصل بالمعايير الموضوعية وبتسوية المنازعات.
    24. Hace hincapié en que el mecanismo de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio es un elemento clave para preservar la integridad y credibilidad del sistema comercial multilateral y para la plena realización de los beneficios previstos al concluir la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales; UN ٢٤ - تؤكد أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    9. Pide al ICDT que, en colaboración con el BIsD, prepare un estudio sobre las cuestiones relativas al mecanismo de solución de diferencias de la OMC y sus repercusiones en los Estados miembros de la OCI; UN 9- يطلب من المركز الإسلامي لتنمية التجارة إعداد دراسة، بالتعاون مع البنك الإسلامي للتنمية، حول المواضيع المرتبطة بآلية تسوية المنازعات لمنظمة التجارة العالمية وأثرها على الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Debe observarse a este respecto que, durante los debates del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la Interacción entre Comercio y Política de la Competencia, al parecer todas las partes llegaron a un consenso en el sentido de que no cabría aplicar los procedimientos obligatorios de solución de diferencias de la OMC a todas las disposiciones de un posible marco multilateral sobre la política de la competencia. UN والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه خلال المناقشات التي أجراها الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية بشأن التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة، يبدو أن جميع الأطراف توافق على أنه ليس من المناسب تطبيق الإجراءات الملزمة لتسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية على جميع أحكام أي إطار ممكن متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    El debate se centró en las cuestiones jurídicas de actualidad en la OMC y el sistema de solución de diferencias de la OMC. UN وتركزت المناقشة على المسائل القانونية الراهنة في منظمة التجارة العالمية وعلى نظام تسوية المنازعات في إطار هذه المنظمة.
    Los participantes recibieron información sobre el sistema de solución de diferencias de la OMC y sobre la jurisprudencia del Órgano de Apelación. UN وتركزت المناقشة على نظام تسوية المنازعات بمنظمة التجارة العالمية وعلى السوابق القضائية لدى هيئة الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد