ويكيبيديا

    "de somalia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصومال على
        
    • الصومالية على
        
    • الصومالي في
        
    • الصومال إلى
        
    • الصومالي على
        
    • من الصومال في
        
    • الصومالية في
        
    • للصومال على
        
    • من الصومال الى
        
    • الصومالية إلى
        
    • الصومالية من
        
    • عن الصومال في
        
    • الصومال وتأهيله
        
    Reafirmó el principio de buena vecindad e instó a los asociados de Somalia a seguir apoyando los esfuerzos a ese fin. UN وأكد من جديد مبادئ علاقات حسن الجوار، وحث شركاء الصومال على مواصلة دعم الجهود المبذولة تحقيقا لهذه الغاية.
    Es deplorable porque los integrantes del Gobierno Nacional de Transición deberían ser los primeros en saber cuánto ha hecho Etiopía para ayudar al pueblo de Somalia a lograr la reconciliación nacional y establecer un gobierno de base amplia. UN وهو أمر محزن لأن أعضاء الحكومة الوطنية الانتقالية كان ينبغي أن يكونوا أول من يعرف بحجم ما بذلته إثيوبيا من جهود لمساعدة شعب الصومال على تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Etiopía, como miembro del Comité de Facilitación de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, seguirá contribuyendo al logro de la reconciliación nacional y trabajando para ayudar al Estado de Somalia a que se levante de las cenizas. UN وإثيوبيا، بصفتها عضوا في لجنة التيسير التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ستواصل المساهمة في تحقيق الصلح الوطني والعمل على مساعدة الدولة الصومالية على النهوض والخروج من تحت الأنقاض.
    El Consejo insta a todas las partes de Somalia a que rechacen la violencia y a que, con el apoyo del Representante Especial, entablen un diálogo sustantivo encaminado a lograr una reconciliación nacional completa que incluya a todas las partes. UN ويحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف وإجراء حوار مكثف، بدعم من الممثل الخاص، يهدف إلى تحقيق مصالحة وطنية كاملة وشاملة للجميع.
    Reafirmando su empeño de ayudar al pueblo de Somalia a restablecer condiciones de vida normales, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية،
    13. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación de la presente resolución; UN " ٣١ - يدعو جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال إلى التعاون مع اﻷمين العام تعاونا تاما في تنفيذ هذا القرار؛
    En la Declaración de Estambul se alentó al sector privado de Somalia a desempeñar un papel positivo en el proceso de paz. UN وقد شجع إعلان اسطنبول القطاع الخاص الصومالي على القيام بدور إيجابي في عملية السلام.
    Los dirigentes de las facciones deben considerar con especial cuidado las lecciones de Somalia a este respecto. UN ويتعين على زعماء الفصائل أن يتفكروا بإمعان في الدروس المستفادة من الصومال في هذا الشأن.
    La UNPOS también ayudará al Gobierno de Somalia a reforzar las políticas, las instituciones y los mecanismos nacionales para la protección de los niños. UN كما سيساعد المكتب حكومة الصومال على تعزيز السياسات والمؤسسات والآليات الوطنية المعنية بحماية الطفل.
    Las Naciones Unidas y toda la comunidad mundial deben ayudar al Gobierno Nacional de Transición de Somalia a afianzar la paz y la seguridad en el país. UN والأمم المتحدة، والمجتمع العالمي في مجموعه يجب أن يساعدا الحكومة الوطنية الانتقالية في الصومال على تثبيت استقرار السلم والأمن في البلد.
    9. Insta encarecidamente al Gobierno Nacional de Transición, las autoridades locales y todos los dirigentes políticos y tradicionales de Somalia a que: UN 9- تحث بقوة الحكومة الوطنية الانتقالية والسلطات المحلية وجميع زعماء الأحزاب والزعماء التقليديين في الصومال على القيام بما يلي:
    Renovaron su compromiso de ayudar al Gobierno de Somalia a hacer frente a los diversos desafíos económicos y concluir la labor de reconciliación nacional, haciendo hincapié en la importancia de la unidad, la independencia y la integridad territorial de Somalia. UN وأعربوا عن التزامهم مجددا بمساعدة الحكومة الصومالية على مواجهة مختلف التحديات الاقتصادية واستكمال جهود المصالحة الوطنية الجارية، مشددين على أهمية وحدة الصومال واستقلاله وسلامته الإقليمية.
    Asistirá al Gobierno Federal de Somalia a crear el entorno político y estratégico propicio para la consolidación de la paz y facilitará la participación de otros asociados. UN وستساعد البعثة الحكومة الاتحادية الصومالية على تهيئة البيئة السياسية والاستراتيجية التي ستتيح المضي قدما في بناء السلام، كما ستيسر مشاركة الشركاء الآخرين.
    La AMISOM está colaborando con las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia a fin de desarrollar su capacidad de proteger las armas adquiridas mediante el establecimiento de infraestructuras y procedimientos para garantizar la seguridad del almacenamiento, mantenimiento y distribución de armas y equipo. UN وتعمل البعثة مع قوات الأمن الوطنية الصومالية على تطوير قدراتها على تأمين الأسلحة التي تقتنيها بإنشاء بنى تحتية واعتماد إجراءات خاصة تكفل تخزين الأسلحة والمعدات وصيانتها وتوزيعها بشكل آمن.
    Reafirmando su empeño de ayudar al pueblo de Somalia a restablecer condiciones de vida normales, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية،
    Reconociendo asimismo el derecho del pueblo de Somalia a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente elegidos, en particular el derecho a la igualdad de acceso a los cargos públicos, UN وإذ تسلم أيضا بحق الشعب الصومالي في الاشتراك في حكم بلده بصورة مباشرة، أو عن طريق ممثلين يتم اختيارهم بحرية، بما في ذلك حق المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات العامة،
    Aunque el Presidente Moi más adelante suspendió la prohibición, sugirió que se habían declarado como reacción al aumento de la entrada de armas de Somalia a Kenya. UN ومع أن الرئيس موي رفع الحظر فيما بعد، فإنه ألمح إلى أن الحظر كان قد فرض بسبب ازدياد تدفق الأسلحة من الصومال إلى كينيا.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la formación del nuevo parlamento somalí e instaron encarecidamente a todas las fuerzas políticas de Somalia a que apoyaran el proceso de paz. UN ورحب أعضاء المجلس بتشكيل البرلمان الصومالي الجديد وحثوا بشدة جميع القوى السياسية للمجتمع الصومالي على دعم عملية السلام الجارية.
    Antes de la retirada oficial de las Naciones Unidas de Somalia a principios de 1995, la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) empleaba a especialistas somalíes en remoción de minas para despejar minas y proporcionar la capacitación que fuera necesaria. UN وقبل الانسحاب الرسمي للولايات المتحدة من الصومال في أوائل عام ١٩٩٥، استخدمت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال مزيلي ألغام صوماليين للقيام بأنشطة إزالة اﻷلغام وقدمت التدريب عند اللزوم.
    Una de las primeras y principales prioridades será ayudar al Gobierno Federal de Somalia a crear programas seguros y previsibles para hacerse cargo de los combatientes de Al-Shabaab desmovilizados. UN ومن أولى الأولويات الأساسية مساعدة الحكومة الاتحادية الصومالية في وضع برامج آمنة وثابتة لإدارة شؤون المقاتلين الذين تركوا صفوف حركة الشباب.
    En particular, insto a los países vecinos de Somalia a que continúen prestando apoyo para alcanzar la paz y la estabilidad. UN وعلى وجه الخصوص، أحث البلدان المجاورة للصومال على مواصلة دعمها لتحقيق السلام والاستقرار فيه.
    14. Se prevén créditos para pagar prestación de alojamiento y comidas al personal militar asignado fuera de Somalia a lugares donde no se disponga de alojamiento y raciones proporcionadas por las Naciones Unidas. UN ١٤ - يخصص اعتماد لتسديد بدل اﻹقامة والاطعام لﻷفراد العسكريين المنقولين من الصومال الى المواقع التي قد لا تتوافر فيها ترتيبات اﻷمم المتحدة لﻹقامة وحصص اﻹعاشة.
    Exhorto a las autoridades de Somalia a que investiguen pormenorizadamente esos incidentes y hagan comparecer a sus autores ante la justicia. UN وأدعو السلطات الصومالية إلى إجراء تحقيق شامل في تلك الحوادث وإحالة مرتكبي تلك الاعتداءات إلى العدالة.
    Por ello, la Unión Europea está capacitando a las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia a través de su misión de capacitación en Uganda. UN لهذا السبب فإن الاتحاد الأوروبي يقوم بتدريب قوات الأمن الوطنية الصومالية من خلال بعثته التدريبية في أوغندا.
    Está claro que las presiones para abandonar a Somalia en este momento crucial no conseguirán sino favorecer a las fuerzas que se oponen al regreso de Somalia a la paz y la democracia y que están empeñadas en frustrar el éxito de la misión de las Naciones Unidas en Somalia y la reinstalación de la soberanía de las Naciones Unidas y el establecimiento de un verdadero Gobierno de unidad nacional. UN وواضح أن الضغوط التي تمارس من أجل التخلي عن الصومال في هذه المرحلة الحرجة لن ينجم عنها إلا تعزيز القوى التي تعارض عودة السلم والديمقراطية الى هذا البلد، والتي التزمت بمنع وصول عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى خاتمة ناجحة، وإعادة السيادة الى اﻷمم المتحدة، وإقامة حكومة تكون بالفعل حكومة وحدة وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد