Hay que incorporar consideraciones de sostenibilidad en los programas que se introduzcan gradualmente en el proceso de aplicación. | UN | ولا بد من إدراج اعتبارات الاستدامة في صلب البرامج وتطبيقها على مراحل في عملية التنفيذ. |
Su delegación habría acogido de buen grado información adicional sobre, por ejemplo, la junta asesora, las cuestiones de sostenibilidad y las adquisiciones. | UN | وقال إن وفده كان يفضل توفير مزيد من المعلومات عن المجلس الاستشاري وقضايا الاستدامة والمشتريات، من بين جملة أمور. |
Fortalezcan una mentalidad de sostenibilidad en la sociedad mediante la educación y la sensibilización; | UN | ' 1` تعزز فكر الاستدامة في المجتمع عن طريق التعليم وإذكاء الوعي؛ |
Varias delegaciones afirmaron que en las notas relativas a varios países estaban ausentes las metas explícitas, los objetivos mensurables y los criterios de sostenibilidad. | UN | وذكرت عدة وفود أن المذكرات القطرية لعدد من البلدان لا ترد بها أهداف صريحة أو أهداف قابلة للقياس أو معايير للاستدامة. |
Políticas y prácticas de sostenibilidad industrial: | UN | السياسات والممارسات المتعلقة بالاستدامة الصناعية: |
A ese respecto, es necesario establecer criterios de sostenibilidad para la producción de biocombustibles. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى وضع معايير استدامة لإنتاج الوقود الأحيائي. |
v Fortalecer la educación ambiental y la sensibilización de las cuestiones de sostenibilidad. | UN | ' 5` تعزيز الثقافة البيئية وإذكاء الوعي فيما يتعلق بقضايا الاستدامة. |
El diálogo internacional en este ámbito podría ayudar a separar los objetivos mercantilistas de los objetivos mundiales de sostenibilidad. | UN | ويمكن للحوار الدولي في هذا المجال أن يساعد على الفصل بين الأهداف التجارية وأهداف الاستدامة العالمية. |
Sin embargo, cuando esos procesos son significativos e inclusivos, se producen importantes mejoras en materia de sostenibilidad y empoderamiento. | UN | ومع ذلك، فإذا كانت العمليات التشاركية هادفة وشاملة، فإن التحسينات في مجالي الاستدامة والتمكين تكون كبيرة. |
Quiero decir, la gente habla de sostenibilidad, pero tenemos que comprender qué es la sostenibilidad. | TED | أعني , الناس قلقون حول الاستدامة ولكن يجب أن نعي أن الاستدامة هي |
Esto proporcionará recursos financieros adicionales a los países en desarrollo y países en transición a fin de ayudarlos a alcanzar objetivos de sostenibilidad. | UN | وهذا سيوفر موارد مالية إضافية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال لمساعدتها على الوفاء بأهداف الاستدامة. |
Esos análisis abarcarán cuestiones de sostenibilidad, como en el caso del programa ampliado de inmunización y sus costos. | UN | وسيشمل ذلك قضايا الاستدامة كما هو الحال في برنامج التحصين الموسع وتكاليفه. |
El PNUMA ha convenido en desempeñar una función rectora en la elaboración de metodologías para los indicadores de sostenibilidad. | UN | ووافق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أن يقوم بدور رائد في وضع منهجيات لمؤشرات الاستدامة. |
Una delegación pidió información adicional respecto de la forma en que los nuevos programas habían previsto mejorar la selección de objetivos en materia de prestación de servicios y estrategias de sostenibilidad. | UN | وطلب وفد معلومات إضافية عن الطريقة التي يخطط بها البرنامج الجديد لتحسين استهداف شمول الخدمات واستراتيجيات الاستدامة. |
Se debería determinar los indicadores de sostenibilidad del aprovechamiento de la energía rural e integrarlos en las actividades de planificación y gestión. | UN | وينبغي أن تستمد بصورة تدريجية مؤشرات الاستدامة لتطوير الطاقة الريفية من الجهود التخطيطية واﻹدارية وتدمج في هذه الجهود. |
Se debería determinar los indicadores de sostenibilidad del aprovechamiento de la energía rural e integrarlos en las actividades de planificación y gestión. | UN | وينبغي أن تستمد بصورة تدريجية مؤشرات الاستدامة لتطوير الطاقة الريفية من الجهود التخطيطية واﻹدارية وتدمج في هذه الجهود. |
Para muchos, era un proyecto de acción mundial que se encuadraba en los nuevos parámetros de sostenibilidad que se habían establecido. | UN | وبالنسبة للكثيرين، كان جدول اﻷعمال ذلك مخططا للعمل العالمي داخل المعايير الجديدة الوضع للاستدامة. |
Excepciones notables fueron el establecimiento de sistemas de información geográfica y de vigilancia del medio ambiente y la creación de indicadores de sostenibilidad ecológica. | UN | وهناك استثناءات ملحوظة في هذا المجال منها إنشاء نظم للمعلومات الجغرافية والرصد البيئي ووضع مؤشرات للاستدامة البيئية. |
Políticas y prácticas de sostenibilidad industrial: | UN | السياسات والممارسات المتعلقة بالاستدامة الصناعية: |
Nos preocupa el progreso limitado que hemos logrado en materia de sostenibilidad medioambiental. | UN | ويساورنا القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزناه في مجال استدامة البيئة. |
Esto ponía de relieve al problema de los criterios de sostenibilidad de la deuda. | UN | وينمّ هذا عن وجود مشكلة في معايير القدرة على تحمل عبء الديون. |
:: Ideas para un concepto alternativo de sostenibilidad de la deuda basado en los objetivos de reducción de la pobreza y los derechos humanos | UN | :: أفكار من أجل وضع مفهوم بديل للقدرة على تحمل عبء الديون استنادا إلى تخفيف حدة الفقر وأهداف حقوق الإنسان |
El Grupo Consultivo, concentra a 23 agrupaciones de mujeres rurales y planteo durante 1997, continuar con el proceso de internalización institucional del enfoque de género en los programas, con el propósito de que el Instituto de Transformación Agraria-INTA- también se integrara al proceso y que las prestaciones de los servicios se den dentro de un marco de sostenibilidad y equidad para hombres y mujeres. | UN | ويضم الفريق الاستشاري 23 مجموعة للنساء الريفيات، وأزمع، في عام 1997، الاستمرار في عملية تضمين العمل الداخلي في المؤسسات التركيز على البعد الجنساني في البرامج، بهدف أن ينضم المعهد الوطني للتحول الزراعي بدوره إلى هذه العملية، وأن يجري تقديم الخدمات في إطار من الاستمرارية والإنصاف للرجل والمرأة. |
Desde el punto de vista de los condicionamientos provocados por la oferta, esto también ofrece un horizonte de sostenibilidad de las pautas de producción y consumo. | UN | وفيما يتعلق بالقيود على العرض، يشكل هذا أيضا حدا لاستدامة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك. |
Por último, las cuestiones de sostenibilidad medioambiental están inextricablemente vinculadas al desarrollo. | UN | وأخيرا، ترتبط القضايا الخاصة بالاستدامة البيئية ارتباطا لا ينفصم بالتنمية. |
Benin, Malí y Mauritania, que habían llegado a sus puntos de culminación, obtuvieron una reducción del saldo que se calculó de modo que les permitiera alcanzar los objetivos convenidos de sostenibilidad de la deuda. | UN | وحصلت بنن ومالي وموريتانيا، التي بلغت نقطة الإكمال، على تخفيض لحجم ديونها تم تحديده بحيث يمكن بلوغ الأهداف المتفق عليها فيما يتعلق بالقدرة على تحمّل الدين. |
Un replanteamiento así debe incluir una evaluación a fondo de los impactos sociales, económicos y de sostenibilidad ambiental. | UN | وفي إعادة النظر هذه، ينبغي إجراء تقييمات دقيقة للآثار الاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة باستدامة البيئة. |
Sin embargo, la comunidad internacional no tiene un claro entendimiento de cómo lograr, operacionalmente, los objetivos de sostenibilidad ambiental. | UN | ومع ذلك فإن العالم يفتقر حالياً إلى تفهم عملي واضح لكيفية تحقيق الأهداف المتصلة بالاستدامة البيئية. |
Hasta entonces, será preferible evaluar la sostenibilidad de la deuda en lo que respecta al desarrollo, estudiando cada caso por separado y contando con la plena colaboración de los gobiernos prestatarios para adaptar los criterios de sostenibilidad a la situación concreta del país. | UN | وإلى أن يحدث هذا، يُستحسن تقييم القدرة على تحمل عبء الديون لأغراض التنمية على أساس كل حالة على حدة وبمشاركة حكومات البلدان المقترضة مشاركة كاملة في تكييف معايير تلك القدرة مع الحالة المتناولة. |
La UNOPS estudiará la posibilidad de establecer asociaciones y adoptar otras mejores prácticas reconocidas para la incorporación del concepto de sostenibilidad en sus operaciones. | UN | وسيستطلع المكتب بإمكانية إقامة شراكات واعتماد أفضل الممارسات الأخرى المعترف بها من أجل إدراج مفهوم الاستدامة في عملياته. |