ويكيبيديا

    "de su cooperación con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعاونها مع
        
    • تعاونه مع
        
    • تعاونهم مع
        
    • لتعاونها مع
        
    • من التعاون مع
        
    • التعاون القائم مع
        
    • لتعاونه مع
        
    Al promover, desarrollar y defender efectivamente los derechos humanos, las Naciones Unidas deben hacer que esas actividades formen parte de su cooperación con los Estados. UN ولدى تعزيز وتطوير حقوق الانسان والدفاع الفعال عنها، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تجعل هذه اﻷنشطة جزءا من تعاونها مع الدول.
    No tiene ni el conocimiento ni los recursos necesarios para garantizar la validez técnica de los resultados de su cooperación con la secretaría de la Comisión. UN وليس لديها المعرفة ولا الموارد لضمان أن تكون نتائج تعاونها مع أمانة اللجنة صحيحة من الناحية التقنية.
    La oradora se congratula de que la CDI haya abordado cuestiones tales como la de su cooperación con otros órganos especializados en el marco del derecho internacional. UN وأعربت عن ارتياحها ﻷن اللجنة تناولت مسائل منها مثلا تعاونها مع هيئات أخرى متخصصة في القانون الدولي.
    Deseo aprovechar esta ocasión para expresar la profunda satisfacción de mi país respecto de su cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن ارتياح بلدي العميق إزاء تعاونه مع الوكالة.
    También se exponen los resultados de su cooperación con las organizaciones regionales y los asociados de las Naciones Unidas. UN وهو يقدم أيضا نتائج تعاونه مع المنظمات الإقليمية وشركاء الأمم المتحدة.
    Los jefes de las comisiones regionales destacaron las ventajas que habían obtenido de su cooperación con la UNCTAD en sus esfuerzos para promover una integración efectiva. UN وشدد رؤساء اللجان الإقليمية على الفوائد المستمدة من تعاونهم مع الأونكتاد في جهودهم لتعزيز التكامل الفعال.
    China concede gran importancia al fortalecimiento de su cooperación con los Estados de África. UN وتولي الصين أهمية كبرى لتعزيز تعاونها مع الدول الأفريقية.
    Algunos órganos internacionales y Estados Miembros están evaluando el alcance y la escala de su cooperación con el Gobierno de Myanmar. UN ويعكف عدد من الهيئات الدولية والدول الأعضاء على تقييم حجم ونطاق تعاونها مع حكومة ميانمار.
    Ucrania se ha comprometido a aumentar el volumen y la calidad de su cooperación con los organismos operacionales de las Naciones Unidas. UN وتعتبَر أوكرانيا ملتزِمة بزيادة حجم ونوعية تعاونها مع الوكالات التنفيذية التابعة للأمم المتحدة.
    La firme voluntad del Gobierno de aumentar el alcance y la magnitud de su cooperación con la ONUDI exigirá considerables recursos adicionales durante el período restante del programa. UN وسيتطلب التزام الحكومة بتوسيع حجم ونطاق تعاونها مع اليونيدو توفير موارد إضافية كبيرة أثناء الفترة المتبقية للبرنامج.
    La multa impuesta a una de las compañías se redujo sustancialmente en reconocimiento de su cooperación con las investigaciones. UN وقد حصلت إحدى الشركات الثلاث على تخفيض هام في الغرامة التي فرضت عليها في مقابل تعاونها مع التحقيق.
    Hace un llamamiento la Comisión para que aborde las misiones y asociaciones integradas mediante el aumento de su cooperación con la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ودعا اللجنة إلى تناول مسألة البعثات المتكاملة والشراكات من خلال زيادة تعاونها مع لجنة بناء السلام.
    Ante todo, deseo reiterar el compromiso de la OCI con la profundización de su cooperación con las Naciones Unidas. UN وأود من البداية أن أؤكد من جديد على التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas se beneficiarían mucho del fortalecimiento de su cooperación con las organizaciones regiones y de seguridad. UN والأمم المتحدة ستستفيد كثيراً من تعزيز تعاونها مع منظمات الأمن الإقليمية.
    Serbia ha cumplido una obligación fundamental para con el Tribunal y ha rubricado con éxito un capítulo importante de su cooperación con él. UN فقد أوفت صربيا بالتزام أساسي إزاء المحكمة ونجحت في طي فصل مهم في تعاونها مع المحكمة.
    Se pregunta si el Relator Especial no podría dar más detalles de su cooperación con las organizaciones regionales y formular alguna recomendación para mejorar la situación durante su propio mandato y el mandato de otros funcionarios. UN وتساءل عمّا إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يوضح تعاونه مع المنظمات الإقليمية وما إذا كانت لديه أي توصيات وعن كيفية تحسين الموقف من أجل ولايته الخاصة وأصحاب الولايات الأخرى.
    Un representante de la UNODC les informó del papel de la Oficina como secretaría de la Conferencia y de su cooperación con la Academia. UN وقدَّم ممثل للمكتب عرضاً شرح فيه دورَ المكتب باعتباره أمانة المؤتمر وأوجهَ تعاونه مع الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد.
    Quedaba entendido que se darían a esa misión todas las oportunidades posibles de informarse directamente de la situación, en particular mediante un debate a fondo con las autoridades centrales y locales, así como con organizaciones y particulares. A ese respecto, nadie debería sufrir represalias o ver violados sus derechos o su seguridad como resultado de su cooperación con la misión. UN ومن المفهوم أنه ينبغي أن تتاح لهذه البعثة جميع الفرص لتقف على الحالة بنفسها مباشرة، بما في ذلك إجراء مناقشة كاملة مع السلطات المركزية والمحلية ومع اﻷفراد والمنظمات أيضا، وأنه ينبغي في هذا الصدد ألا يؤذى أحد أو تمس حقوقه أو أمنه بأي شكل من اﻷشكال نتيجة تعاونه مع هذه البعثة.
    La Federación de Rusia asigna gran importancia a la ampliación de su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y con los países potencialmente donantes. UN ويولي الاتحاد الروسي أهمية بالغة لتوسيع نطاق تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع البلدان المانحة المحتملة.
    Sin embargo, sabemos que podemos contar con la comprensión y la preocupación constante de nuestros asociados en el desarrollo, que ya se han reflejado en la reanudación paulatina de su cooperación con Níger. UN ومع ذلك، نحن نعلم أن باستطاعتنا التعويل على تفهم شركائنا الإنمائيين واهتمامهم القائم، وهو ما ظهر بالفعل في استئناف تعاونهم مع النيجر بشكل تدريجي.
    La cooperación entre países en desarrollo es indispensable para su propio bienestar y un complemento necesario de su cooperación con los países desarrollados. UN فالتعاون فيما بين البلدان النامية يمثِّل ضرورة حاسمة لرفاهية تلك البلدان، ومكمِّلا لازما لتعاونها مع البلدان المتقدمة.
    Es con ese fin que Malasia se compromete a elevar el nivel de su cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la cooperación Sur-Sur. UN وانطلاقا من ذلك، تتعهد ماليزيا بمستوى أعلى من التعاون مع الأمم المتحدة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Tomando nota con interés de las medidas que se están adoptando para terminar el proceso de reestructuración del Instituto y acogiendo con beneplácito los recientes avances del Instituto en la ejecución de sus diversos programas y actividades, así como la intensificación de su cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con diversas instituciones regionales y nacionales, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام الخطوات الجاري اتخاذها ﻹنجاز عملية إعادة تشكيل المعهد، وترحب بالتقدم الذي أحرزه المعهد مؤخرا في برامجه وأنشطته المختلفة، بما في ذلك تحسن التعاون القائم مع سائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية،
    El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr. Stavenhagen. UN وقرر الفريق العامل اتخاذ خطوات عملية لتعزيز الجوانب العملية لتعاونه مع المقرر الخاص، السيد ستافنهاغن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد