ويكيبيديا

    "de su crecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نموها
        
    • لنموها
        
    Como consecuencia de su crecimiento más dinámico y estable, el mercado laboral de Australia fue más restrictivo que el de Nueva Zelandia en 1999. UN وكانت سوق اليد العاملة أضيق في استراليا في عام 1999 منها في نيوزيلندا، وذلك تعبيرا عن نموها الأقوى والأكثر استقرارا.
    Por otra parte, los países donantes han disminuido su AOD a causa de la desaceleración de su crecimiento económico. UN والبلدان المانحة قد اضطلعت، بالإضافة إلى ذلك، بتخفيض مساعدتها الإنمائية الرسمية من جراء بطء نموها الاقتصادي.
    Un resultado positivo de la Ronda Uruguay garantizaría un acceso mayor a los mercados para los productos de los países en desarrollo, con lo que contribuiría a la reactivación de su crecimiento y su desarrollo. UN ومن شأن نجاح جولة أوروغواي تأمين وصول أوسع نطاقا الى السوق لمنتجات البلدان النامية، مما يساعد على إنعاش نموها وتنميتها.
    Una característica peculiar de su crecimiento en el decenio de 1980 ha sido el desarrollo de las industrias de procesamiento dedicadas a la exportación. UN ومن الملامح التي ميزت نموها في الثمانينات بصفة خاصة نمو صناعات تجهيز الصادرات.
    Las Bahamas, a pesar de su crecimiento aparente y de sus indicadores económicos firmes, siguen siendo sólo una nación en desarrollo. UN إن جزر البهاما، بالرغم من نموها الظاهر ومؤشراتها الاقتصادية القوية، لا تزال مجرد دولة نامية.
    Así pues, las Naciones Unidas han dado un paso necesario para África: la movilización de la acción internacional en favor de su crecimiento y desarrollo sostenibles. UN وهكذا اتخذت الأمم المتحدة خطوة هامة إزاء أفريقيا، وهي تعبئة العمل الدولي من أجل نموها وتنميتها بشكل مستدام.
    La apertura de las Bermudas a la economía mundial y sus estrechos vínculos con la economía de los Estados Unidos determinan en gran medida las modalidades de su crecimiento económico. UN ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
    La apertura de las Bermudas a la economía mundial y sus estrechos vínculos con la economía de los Estados Unidos determinan en gran medida las modalidades de su crecimiento económico. UN ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
    La apertura de las Bermudas a la economía mundial y sus estrechos vínculos con la economía de los Estados Unidos determinan en gran medida las modalidades de su crecimiento económico. UN ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
    Los nódulos recogidos en los decenios de 1970 y 1980 están siendo objeto de estudio en lo tocante a la evolución de su crecimiento. UN وتجري دراسة العقيدات التي جُمعت في السبعينيات والثمانينات لدراسة تاريخ نموها.
    Sus actividades se centraron en la concienciación acerca de la importancia de las cooperativas y en la promoción de su crecimiento y desarrollo. UN وتركزت أنشطتها على زيادة الوعي بأهمية التعاونيات وتعزيز نموها وتطويرها.
    Debemos seguir un pollito a lo largo de su crecimiento. Open Subtitles كُلّ منّا يَجِبُ أَنْ يراقب طير خلال عمليةِ نموها.
    El hecho de que muchos países insulares en desarrollo dependan en gran medida de la asistencia oficial para el desarrollo hace dudar de la sostenibilidad de su crecimiento de producirse cambios repentinos en los niveles de asistencia. UN بيد أن الارتفاع الكبير في درجة اعتماد كثير من البلدان الجزرية النامية على المساعدة الانمائية الرسمية يثير مسائل خطيرة تتعلق باستدامة نموها في حالة حدوث صدمات في تلك المساعدات.
    Por ejemplo, a pesar de sus grandes esfuerzos por lograr la estabilidad política y económica y crear condiciones para el desarrollo sostenido, Bolivia ha experimentado una brusca desaceleración de su crecimiento. UN وعلى سبيل المثال، فعلى الرغم من قيام بوليفيا ببذل جهود عظيمة لتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي، ولخلق الشروط اللازمة للتنمية المستدامة، إلا أنها شهدت تناقصا حادا في معدلات نموها.
    Basándose una vez más en la experiencia de los Estados Unidos, se observa que una consecuencia de su crecimiento más rápido ha sido el aumento de los ingresos fiscales, lo que ha permitido al Gobierno atender las necesidades de los que quedan excluidos. UN وبالاستناد مرة أخرى إلى تجربة الولايات المتحدة، كانت إحدى نتائج نموها الأسرع زيادة المداخيل العامة التي أتاحت الفرصة للحكومة لتلبية احتياجات الناس المهمشين.
    No existe un medio único y garantizado para que puedan alcanzar la meta de la reducción de la pobreza que se ha fijado para 2015, pero será difícil, si no imposible, que lo hagan si no aumentan también el ritmo de su crecimiento económico. UN وما من درب أوحد يضمن لها بلوغ هدف خفض الفقر المحدد لسنة 2015 ولكن من المؤكد أنه سيتعذر بل يستحيل عليها بلوغه ما لم ترفع كذلك معدل نموها الاقتصادي.
    Basándose una vez más en la experiencia de los Estados Unidos, se observa que una consecuencia de su crecimiento más rápido ha sido el aumento de los ingresos fiscales, lo que ha permitido al Gobierno atender las necesidades de los que quedan excluidos. UN وبالاستناد مرة أخرى إلى تجربة الولايات المتحدة، كانت إحدى نتائج نموها الأسرع زيادة المداخيل العامة التي أتاحت الفرصة للحكومة لتلبية احتياجات الناس المهمشين.
    De persistir la epidemia a su ritmo actual, las naciones más afectadas han de perder en los 20 próximos años hasta el 25% de su crecimiento económico proyectado. UN وإذا استمر الوباء بمعدله الحالي، فإن أكثر البلدان تأثرا به معرضة لفقدان ما يصل إلى 25 في المائة من نموها الاقتصادي المتوقع على مدى السنوات العشرين القادمة.
    ¿Cuáles son los grandes desafíos que tiene Bolivia hoy en el contexto geográfico, en el contexto histórico y geopolítico en el que se encuentra? En primera instancia, resolver su propio conflicto de quiebre entre sociedad y Estado. En primera instancia también, resolver los desafíos de su crecimiento económico. UN ما هي التحديات الكبرى التي تواجهها بوليفيا اليوم في السياق الجغرافي، والتاريخي، وفي سياق الجغرافيا السياسية؟ إن واجبها الأول هو تسوية الصراع بين المجتمع والدولة والاستجابة لتحديات نموها الاقتصادي.
    La apertura de las Bermudas a la economía mundial y sus estrechos vínculos con la economía de los Estados Unidos de América determinan en gran medida las modalidades de su crecimiento económico. UN ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
    Esta es una norma de larga tradición que aplican de manera general muchas sociedades desarrolladas e industrializadas para ordenar e incluso para reducir o eliminar los efectos perniciosos de su crecimiento económico. UN وهي سياسة اتبعت عبر الزمن واتبعتها على نطاق واسع عدد من المجتمعات المتطورة والمصنعة في إدارة اﻵثار الضارة لنموها الاقتصادي بل والحد منها أو إزالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد