ويكيبيديا

    "de su declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من بيانه
        
    • من بيانها
        
    • لبياناتها
        
    • إعلانه
        
    • من أقواله
        
    • من بياناتها
        
    • لبيانه
        
    • من إعلانها
        
    • لبيانها
        
    • قبل موعد الإدلاء
        
    • من بيان
        
    • بيانكم
        
    • عن إعلانها
        
    • إلقاء بيانه
        
    • إدلائه ببيانه
        
    Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    La Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    Quisiera destaca la última parte de su declaración en la que alude al programa de armas nucleares de China. UN ولكن عليّ أن أوجه الانتباه هنا إلى آخر جزء من بيانها الذي أشارت فيه إلى برنامج الأسلحة النووية الصيني.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN ويُرجى من الوفود التي تود توزيع النصوص الكاملة لبياناتها أن تقدم 250 نسخة من بيانها إلى موظفي المؤتمرات.
    Además de su declaración de clausura, la Conferencia de Ottawa adoptó un Programa de Acción para abordar otros aspectos del problema de las minas terrestres. UN ومؤتمر أوتاوا، باﻹضافة إلى إعلانه الختامي، اعتمد برنامج عمل لتناول جوانب أخرى من جوانب مشكلة اﻷلغام البرية.
    El juez tomó nota de que el sospechoso había reconocido que había entrado en Israel ilegalmente y recomendó que se tratara de comprobar la veracidad de su declaración con respecto a la enfermedad de la hija. UN ولاحظ القاضي أن المتهم اعترف بدخوله إسرائيل بطريقة غير مشروعة وأوصى ببذل جهود للتحقق من أقواله فيما يتعلق بمرض ابنته.
    Las delegaciones deberán entregar 20 copias de su declaración en el mostrador del auxiliar de servicio de reuniones en la sala de conferencias. UN ولذلك يلزم أن تُقدم الوفود 20 نسخة من بياناتها إلى مكتب مساعدي خدمات الاجتماعات في غرفة الاجتماعات.
    Por último, el orador pregunta al Presidente si en el acta de la sesión se recogerá el texto íntegro de su declaración. UN وأنهى كلامه بسؤال الرئيس عما إذا كان سيجرى إيراد النص الكامل لبيانه في محضر الجلسة الموجز.
    Francia aun no ha procedido a retirar esa parte de su declaración interpretativa, pero reiteradamente ha manifestado su voluntad de continuar siendo Estado parte en los Protocolos Adicionales al Tratado de Tlatelolco. UN ولم تشرع فرنسا بعدُ في سحب هذا الجزء من إعلانها التفسيري، لكنها أبدت مراراً وتكراراً رغبتها في أن تظل دولةً طرفاً في البروتوكولين الإضافيين الملحقين بمعاهدة تلاتيلولكو.
    Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    La Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN ويُرجى من الوفود التي تود توزيع النصوص الكاملة لبياناتها أن تقدم 250 نسخة من بيانها إلى موظفي المؤتمرات.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN ويُرجى من الوفود التي تود توزيع النصوص الكاملة لبياناتها أن تقدم 250 نسخة من بيانها إلى موظفي المؤتمرات.
    Se pidió a la contraparte que proporcionara, en el marco de su exposición, explicaciones más amplias y documentos adicionales en apoyo de su declaración de que había abandonado ese programa. UN وطلب الى النظير العراقي أن يقدم في إفاداته شرحا أوفى ووثائق إضافية تُظهر صحة إعلانه عن التخلي عن البرنامج.
    3.1 El autor alega que se ha violado el párrafo 1 del artículo 14 porque el Tribunal de Apelaciones utilizó como prueba contra él la parte de su declaración que no podía decirse que representara el tenor y contenido de dicha declaración. UN تتعارض مع أقوال ك. ف. ٣ـ١ يزعم صاحب البلاغ أن هناك انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١، ﻷن محكمة الاستئناف استخدمت ضده شطرا من أقواله لا يمكن أن يقال إنه يعبر عن جوهرها.
    Las delegaciones que deseen distribuir sus declaraciones electrónicamente a través del portal PaperSmart deberán enviar una copia de su declaración al menos una hora antes de su entrega a papersmart3@un.org. UN ويُرجى من الوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا من خلال بوابة اقتصاد الورق (PaperSmart) أن تبعث بنسخة من بياناتها قبل إلقائها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان الإلكتروني: papersmart3@un.org.
    Se están distribuyendo copias de su declaración y, si no hay objeciones, se incluirá un resumen de esa declaración en las actas oficiales de la sesión. UN ويجري الآن توزيع نسخ من نص البيان، وسيتم، إذا لم يكن ثمة اعتراض، إدراج ملخص لبيانه في المحاضر الرسمية للجلسة.
    En un alejamiento a partir de su declaración que el gobierno no incluiría a un gobernante clerical islámico, el ayatolá ha afirmado que la tutela de Juristas islámicos... Open Subtitles "في تحول بعيدًا من إعلانها" "أن الحكومة لن تشمل الحاكم الديني الإسلامي الأعلى"، "آية الله الذي أدعى على وصايةالفقهاء..
    Así, en la conclusión de la versión revisada de su declaración escrita, Malasia sostiene, entre otras cosas, que: UN وهكذا ذكرت ماليزيا في ختام النص المنقح لبيانها المكتوب، في جملة أمور، أنها
    Las delegaciones que deseen distribuir sus declaraciones electrónicamente a través del portal PaperSmart deberán enviar una copia de su declaración al menos una hora antes de su entrega a papersmart3@un.org. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها في شكل إلكتروني عن طريق بوابة PaperSmart أن ترسلها قبل موعد الإدلاء بها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان التالي: papersmart3@un.org.
    En respuesta a los retos que caracterizan a la actual mundialización de la economía, la OIT está orientando sus recursos y actividades con arreglo a la nueva formulación de su declaración de objetivos, a saber, ofrecer trabajo digno a las mujeres y los hombres de todas partes del mundo. UN واستجابة لتحديات الاقتصاد الراهن المتسم بالعولمة، توجه المنظمة مواردها وأنشطتها المستمدة من بيان مهمتها الذي أعيد صياغته مؤخرا، نحو كفالة العمل اللائق للمرأة والرجل في كل مكان.
    Sr. Presidente, es encomiable el tono alentador de su declaración. UN السيد الرئيس، أود أن أحييك على بيانكم الملهم.
    En su sentencia en el asunto Weber c. Suiza, se había solicitado a una sala del Tribunal que se pronunciara sobre la aplicabilidad del párrafo 1 del artículo 6 del Convenio, sobre la violación de este precepto por parte del Estado demandado y sobre la aplicación de la reserva de Suiza con respecto a tal disposición, que, según el Estado demandante, era independiente de su declaración interpretativa. UN وفي قضية ويبر ضد سويسرا()، طُلب من إحدى دوائر المحكمة أن تبت في انطباق الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، وفيما إذا كانت الدولة المدعى عليها قد انتهكتها، وفي تطبيق التحفظ السويسري على ذلك الحكم - وهو التحفظ الذي تعتبره الدولة المدعى عليها منفصلاً عن إعلانها التفسيري.
    En la 12ª sesión, el representante de Cuba presentó el proyecto de resolución A/AC.109/1999/L.6, y en el curso de su declaración revisó oralmente el proyecto mediante la supresión del punto y coma al final del párrafo 4 de la parte dispositiva y la adición de las palabras “y devuelva los territorios ocupados al pueblo de Puerto Rico”. UN ٣٢ - وفي الجلسة ١٢، قام ممثل كوبا بعرض مشروع القرار A/AC.109/1999/L.6، وأدخل أثناء إلقاء بيانه تنقيحا شفويا على المشروع بحذف فاصلة منقوطة في نهاية الفقرة ٤ من منطوق القرار وإضافة عبارة " وإعادة اﻷراضي المحتلة إلى شعب بورتوريكو " .
    A pesar de las preguntas del abogado al respecto, el tribunal no aclaró por qué no se había interrogado a un testigo tan importante inmediatamente después de su declaración de denuncia y por qué no se había organizado ningún careo entre el testigo y el acusado. UN ورغم أسئلة المحامي في هذا الصدد، لم توضح المحكمة سبب عدم استجواب هذا الشاهد المهم بُعيد إدلائه ببيانه وسبب عدم مواجهته بالمتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد