Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
La Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
Quisiera destaca la última parte de su declaración en la que alude al programa de armas nucleares de China. | UN | ولكن عليّ أن أوجه الانتباه هنا إلى آخر جزء من بيانها الذي أشارت فيه إلى برنامج الأسلحة النووية الصيني. |
Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. | UN | ويُرجى من الوفود التي تود توزيع النصوص الكاملة لبياناتها أن تقدم 250 نسخة من بيانها إلى موظفي المؤتمرات. |
Además de su declaración de clausura, la Conferencia de Ottawa adoptó un Programa de Acción para abordar otros aspectos del problema de las minas terrestres. | UN | ومؤتمر أوتاوا، باﻹضافة إلى إعلانه الختامي، اعتمد برنامج عمل لتناول جوانب أخرى من جوانب مشكلة اﻷلغام البرية. |
El juez tomó nota de que el sospechoso había reconocido que había entrado en Israel ilegalmente y recomendó que se tratara de comprobar la veracidad de su declaración con respecto a la enfermedad de la hija. | UN | ولاحظ القاضي أن المتهم اعترف بدخوله إسرائيل بطريقة غير مشروعة وأوصى ببذل جهود للتحقق من أقواله فيما يتعلق بمرض ابنته. |
Las delegaciones deberán entregar 20 copias de su declaración en el mostrador del auxiliar de servicio de reuniones en la sala de conferencias. | UN | ولذلك يلزم أن تُقدم الوفود 20 نسخة من بياناتها إلى مكتب مساعدي خدمات الاجتماعات في غرفة الاجتماعات. |
Por último, el orador pregunta al Presidente si en el acta de la sesión se recogerá el texto íntegro de su declaración. | UN | وأنهى كلامه بسؤال الرئيس عما إذا كان سيجرى إيراد النص الكامل لبيانه في محضر الجلسة الموجز. |
Francia aun no ha procedido a retirar esa parte de su declaración interpretativa, pero reiteradamente ha manifestado su voluntad de continuar siendo Estado parte en los Protocolos Adicionales al Tratado de Tlatelolco. | UN | ولم تشرع فرنسا بعدُ في سحب هذا الجزء من إعلانها التفسيري، لكنها أبدت مراراً وتكراراً رغبتها في أن تظل دولةً طرفاً في البروتوكولين الإضافيين الملحقين بمعاهدة تلاتيلولكو. |
Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
La Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. | UN | ويُرجى من الوفود التي تود توزيع النصوص الكاملة لبياناتها أن تقدم 250 نسخة من بيانها إلى موظفي المؤتمرات. |
Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. | UN | ويُرجى من الوفود التي تود توزيع النصوص الكاملة لبياناتها أن تقدم 250 نسخة من بيانها إلى موظفي المؤتمرات. |
Se pidió a la contraparte que proporcionara, en el marco de su exposición, explicaciones más amplias y documentos adicionales en apoyo de su declaración de que había abandonado ese programa. | UN | وطلب الى النظير العراقي أن يقدم في إفاداته شرحا أوفى ووثائق إضافية تُظهر صحة إعلانه عن التخلي عن البرنامج. |
3.1 El autor alega que se ha violado el párrafo 1 del artículo 14 porque el Tribunal de Apelaciones utilizó como prueba contra él la parte de su declaración que no podía decirse que representara el tenor y contenido de dicha declaración. | UN | تتعارض مع أقوال ك. ف. ٣ـ١ يزعم صاحب البلاغ أن هناك انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١، ﻷن محكمة الاستئناف استخدمت ضده شطرا من أقواله لا يمكن أن يقال إنه يعبر عن جوهرها. |
Las delegaciones que deseen distribuir sus declaraciones electrónicamente a través del portal PaperSmart deberán enviar una copia de su declaración al menos una hora antes de su entrega a papersmart3@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا من خلال بوابة اقتصاد الورق (PaperSmart) أن تبعث بنسخة من بياناتها قبل إلقائها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان الإلكتروني: papersmart3@un.org. |
Se están distribuyendo copias de su declaración y, si no hay objeciones, se incluirá un resumen de esa declaración en las actas oficiales de la sesión. | UN | ويجري الآن توزيع نسخ من نص البيان، وسيتم، إذا لم يكن ثمة اعتراض، إدراج ملخص لبيانه في المحاضر الرسمية للجلسة. |
En un alejamiento a partir de su declaración que el gobierno no incluiría a un gobernante clerical islámico, el ayatolá ha afirmado que la tutela de Juristas islámicos... | Open Subtitles | "في تحول بعيدًا من إعلانها" "أن الحكومة لن تشمل الحاكم الديني الإسلامي الأعلى"، "آية الله الذي أدعى على وصايةالفقهاء.. |
Así, en la conclusión de la versión revisada de su declaración escrita, Malasia sostiene, entre otras cosas, que: | UN | وهكذا ذكرت ماليزيا في ختام النص المنقح لبيانها المكتوب، في جملة أمور، أنها |
Las delegaciones que deseen distribuir sus declaraciones electrónicamente a través del portal PaperSmart deberán enviar una copia de su declaración al menos una hora antes de su entrega a papersmart3@un.org. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها في شكل إلكتروني عن طريق بوابة PaperSmart أن ترسلها قبل موعد الإدلاء بها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان التالي: papersmart3@un.org. |
En respuesta a los retos que caracterizan a la actual mundialización de la economía, la OIT está orientando sus recursos y actividades con arreglo a la nueva formulación de su declaración de objetivos, a saber, ofrecer trabajo digno a las mujeres y los hombres de todas partes del mundo. | UN | واستجابة لتحديات الاقتصاد الراهن المتسم بالعولمة، توجه المنظمة مواردها وأنشطتها المستمدة من بيان مهمتها الذي أعيد صياغته مؤخرا، نحو كفالة العمل اللائق للمرأة والرجل في كل مكان. |
Sr. Presidente, es encomiable el tono alentador de su declaración. | UN | السيد الرئيس، أود أن أحييك على بيانكم الملهم. |
En su sentencia en el asunto Weber c. Suiza, se había solicitado a una sala del Tribunal que se pronunciara sobre la aplicabilidad del párrafo 1 del artículo 6 del Convenio, sobre la violación de este precepto por parte del Estado demandado y sobre la aplicación de la reserva de Suiza con respecto a tal disposición, que, según el Estado demandante, era independiente de su declaración interpretativa. | UN | وفي قضية ويبر ضد سويسرا()، طُلب من إحدى دوائر المحكمة أن تبت في انطباق الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، وفيما إذا كانت الدولة المدعى عليها قد انتهكتها، وفي تطبيق التحفظ السويسري على ذلك الحكم - وهو التحفظ الذي تعتبره الدولة المدعى عليها منفصلاً عن إعلانها التفسيري. |
En la 12ª sesión, el representante de Cuba presentó el proyecto de resolución A/AC.109/1999/L.6, y en el curso de su declaración revisó oralmente el proyecto mediante la supresión del punto y coma al final del párrafo 4 de la parte dispositiva y la adición de las palabras “y devuelva los territorios ocupados al pueblo de Puerto Rico”. | UN | ٣٢ - وفي الجلسة ١٢، قام ممثل كوبا بعرض مشروع القرار A/AC.109/1999/L.6، وأدخل أثناء إلقاء بيانه تنقيحا شفويا على المشروع بحذف فاصلة منقوطة في نهاية الفقرة ٤ من منطوق القرار وإضافة عبارة " وإعادة اﻷراضي المحتلة إلى شعب بورتوريكو " . |
A pesar de las preguntas del abogado al respecto, el tribunal no aclaró por qué no se había interrogado a un testigo tan importante inmediatamente después de su declaración de denuncia y por qué no se había organizado ningún careo entre el testigo y el acusado. | UN | ورغم أسئلة المحامي في هذا الصدد، لم توضح المحكمة سبب عدم استجواب هذا الشاهد المهم بُعيد إدلائه ببيانه وسبب عدم مواجهته بالمتهم. |