ويكيبيديا

    "de su derecho a un juicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من حقه في محاكمة
        
    • لحقه في محاكمة
        
    • حقه في الحصول على محاكمة
        
    • من حقهم في محاكمة
        
    • من حقهم في المحاكمة
        
    • من حقوقه فيما يتعلق بالحصول على محاكمة
        
    • من الحق في محاكمة
        
    • بحقه في محاكمة
        
    No se le concedió la posibilidad de comparecer ante un juez, privándosele por ende de su derecho a un juicio justo. UN وهو لم يحظ بمحاكمة، فحُرم بالتالي من حقه في محاكمة وفقاً للأصول القانونية.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que la decisión del juez de no cambiar el lugar no privó al autor de su derecho a un juicio imparcial o a que se presumiera su inocencia. UN وليس من رأي اللجنة، في ظل هذه الظروف، إن قرار القاضية بعدم تغيير المكان قد حرم مقدم البلاغ من حقه في محاكمة عادلة أو من اعتباره بريئا الى حين إدانته.
    Dice que ello equivale a una violación de su derecho a un juicio imparcial, recogido en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وهذا يشكل في رأيه انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة عملاً بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Dice que ello equivale a una violación de su derecho a un juicio imparcial, recogido en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وهذا يشكل في رأيه انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة عملاً بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Según el Estado parte, el autor contó con todas las garantías legales de su derecho a un juicio imparcial de conformidad con las normas internacionales. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنح الضمانات القانونية الكاملة التي تكفل حقه في الحصول على محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية.
    Manifestó su preocupación por el gran número de presos internados en Guantánamo, a los que se privaba de su derecho a un juicio justo. UN ويساور الجماهيرية العربية الليبية القلق إزاء الأعداد الكبيرة للسجناء في غوانتانامو المحرومين من حقهم في محاكمة عادلة.
    Fue privado de su derecho a un juicio imparcial y no fue llevado por las autoridades ante la fiscalía civil competente en un plazo de 24 horas a partir del momento de su detención. UN وقد حُرم هو من حقه في محاكمة عادلة. كما عجزت السلطات عن جلب السيد أبو شلبك أمام محاكمة مدنية ذات كفاءة في غضون 24 ساعة من توقيفه.
    17. La fuente alega asimismo que el Sr. al-Maleh fue privado de su derecho a un juicio imparcial. UN 17- ويدعي المصدر أيضاً أن السيد المالح قد حرم من حقه في محاكمة عادلة.
    La fuente también sostiene que el Sr. Sameer ha sido privado de su derecho a un juicio imparcial y que no ha podido impugnar en modo alguno la legalidad de su detención. UN ويقول المصدر أيضاً إن السيد سمير قد حُرم من حقه في محاكمة عادلة ولم يكن في مقدوره بأي حال من الأحوال أن يطعن في مشروعية احتجازه.
    Por consiguiente, el Sr. Musa fue privado de su derecho a un juicio con las debidas garantías ante un tribunal independiente e imparcial, previsto en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وعليه فقد حُرم السيد موسى من حقه في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة وحيادية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Asimismo, la fuente afirma que el Sr. Shamoun se ha visto completamente privado de su derecho a un juicio imparcial, en presunta violación del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويفيد المصدر أيضاً أن السيد شمعون حرم كلياً من حقه في محاكمة عادلة، ما يشكل انتهاكاً مزعوماً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Tribunal consideró que su juicio como civil ante un tribunal militar fue una violación de su derecho a un juicio imparcial. UN واستنتجت المحكمة أن محاكمته كمدني أمام محكمة عسكرية هو انتهاك لحقه في محاكمة عادلة.
    El autor alega que la inclusión del testimonio de la Sra. A. O. en el fallo como prueba inculpatoria constituía una violación de su derecho a un juicio justo. UN وذهب صاحب البلاغ إلى أن شهادة السيدة أ. أو. أُدرجت في الحكم باعتبارها دليل اتهام وهو ما يشكل انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة.
    El autor alega que la inclusión del testimonio de la Sra. A. O. en el fallo como prueba inculpatoria constituía una violación de su derecho a un juicio justo. UN وذهب صاحب البلاغ إلى أن شهادة السيدة أ. أو. ما كانت لتستخدم أُدرجت مع الحكم باعتبارها دليل اتهام وهو ما يشكل انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة.
    14. En vista de todo ello, la fuente afirma que la detención del Sr. Tarabin es arbitraria y se debe a graves violaciones de su derecho a un juicio imparcial. UN 14- وفي ضوء ما تقدم، يدفع المصدر بأن احتجاز السيد ترابين إجراء تعسفي لأنه ناتج عن انتهاكات صارخة لحقه في محاكمة عادلة.
    Según el Estado parte, el autor contó con todas las garantías legales de su derecho a un juicio imparcial de conformidad con las normas internacionales. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنح الضمانات القانونية الكاملة التي تكفل حقه في الحصول على محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية.
    Según el Estado parte, el autor contó con todas las garantías legales de su derecho a un juicio imparcial de conformidad con las normas internacionales. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنح الضمانات القانونية الكاملة التي تكفل حقه في الحصول على محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية.
    5. La fuente sostiene que los acusados fueron privados de su derecho a un juicio imparcial. UN ٥- ويؤكد المصدر أنه جرى حرمان المتهمين من حقهم في محاكمة عادلة.
    Quienes son objeto de detención secreta normalmente se ven privados de su derecho a un juicio con las debidas garantías cuando las autoridades del Estado no tienen la intención de presentar cargos en su contra ni de procesarlos. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة عندما لا ترغب سلطات الدولة في توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    f) Privar deliberadamente a un prisionero de guerra o a una persona civil de su derecho a un juicio justo e imparcial; UN )و( تعمد حرمان أي أسير حرب أو شخص مدني من حقوقه فيما يتعلق بالحصول على محاكمة عادلة ونظامية؛
    - Despojar intencionadamente a una persona protegida de su derecho a un juicio imparcial; UN - الحرمان عمدا للشخص المشمول بالحماية من الحق في محاكمة نزيهة؛
    3.2 Por lo que se refiere al juicio, el autor sostiene que la gran publicidad que habían dado al asunto los medios de comunicación con anterioridad al juicio y durante su sustanciación redundaron en detrimento de su derecho a un juicio imparcial y a la presunción de su inocencia. UN ٣-٢ أما عن المحاكمة فيدعي الشاكي أن التغطية اﻹعلامية الشاملة قبل المحاكمة وأثناءها أضرت بحقه في محاكمة عادلة والحق في افتراض براءته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد