ويكيبيديا

    "de su diálogo con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حوارها مع
        
    • حواره مع
        
    • حوارهم مع
        
    • للحوار الذي أجراه مع
        
    La Alta Comisionada puede desempeñar un importante papel en este sentido, entre otras cosas, en el contexto de su diálogo con los gobiernos. UN ويتعين على المفوضة السامية أن تقوم بدور هام في هذا الصدد في جملة أمور في إطار حوارها مع الحكومات.
    El Estado parte debería explicar cómo se propone difundir el contenido de su diálogo con el Comité, así como las observaciones finales del Comité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبين كيفية تخطيطها لنشر مضمون حوارها مع اللجنة، إلى جانب الملاحظات الختامية للجنة.
    Cuestiones suscitadas por la secretaría de la Liga de los Estados Árabes en el contexto de su diálogo con el Comité Especial. UN - النقاط التي أثارتها أمانة جامعة الدول العربية في إطار حوارها مع اللجنة الخاصة.
    En el marco de su diálogo con los gobiernos, el Alto Comisionado procura que los Estados atiendan a esa petición. UN ويعمل المفوض السامي، في حواره مع الحكومات الدول، على تشجيع تلبية هذه الدعوة.
    Relatores y grupos de trabajo sobre temas determinados podrían seguir contribuyendo a aclarar el derecho consuetudinario internacional a través de su diálogo con los Estados. UN ويمكن للمقررين المعنيين والفرق العاملة المعنيين بمواضع محددة أن يواصلوا الاسهام في ايضاح القانون الدولي العرفي من خلال حوارهم مع الدول.
    Durante toda la misión, el Representante utilizó los Principios Rectores como base de su diálogo con los funcionarios nacionales y locales del Gobierno, así como con los representantes de la comunidad diplomática. UN وعلى طول فترة المهمة، استخدم ممثل اﻷمين العام المبادئ التوجيهية أساسا للحوار الذي أجراه مع المسؤولين الحكوميين على الصعيد الوطني والمحلي، وكذلك مع ممثلي المجتمع الدبلوماسي.
    El Comité se esfuerza constantemente por mejorar sus métodos de trabajo y la calidad de su diálogo con los Estados Partes, y continúa abierto y receptivo a las críticas objetivas y constructivas que se formulan a su labor. UN وتبذل اللجنة جهوداً مستمرة لتحسين طرق عملها ونوعية حوارها مع الدول الأطراف، وهي على استعداد لأن تتقبل بصدر رحب ما يوجه إلى عملها من نقد موضوعي نافذ البصيرة.
    El CAC también reiteró su compromiso de continuar promocionando la causa de la seguridad y la protección del personal ante los organismos intergubernamentales del sistema y a través de su diálogo con los Estados Miembros. UN وأكدت لجنة التنسيق الإدارية من جديد التزامها أيضا بمواصلة الدفاع عن قضية أمن الموظفين وسلامتهم أمام الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظومة وفي حوارها مع الدول الأعضاء.
    El Comité solicita también sistemáticamente información sobre la igualdad de disfrute por el hombre y la mujer de los derechos garantizados en el Pacto en la lista de cuestiones que prepara en relación con los informes de los Estados Partes y en el curso de su diálogo con éstos. UN كما تطلب اللجنة بشكل روتيني موافاتها بمعلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق التي يكفلها العهد، وذلك في قائمة المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف وخلال حوارها مع هذه الدول.
    Asimismo, la Relatora Especial celebró consultas con la División en octubre de 2006, con motivo de su diálogo con la Tercera Comisión de la Asamblea General. UN كما أجرت المقررة الخاصة مشاورات مع الشعبة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، بمناسبة حوارها مع اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    El Comité solicita también sistemáticamente información sobre la igualdad de disfrute por el hombre y la mujer de los derechos garantizados en el Pacto en la lista de cuestiones que prepara en relación con los informes de los Estados Partes y en el curso de su diálogo con éstos. UN كما تطلب اللجنة بشكل روتيني موافاتها بمعلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق التي يكفلها العهد، وذلك في قائمة المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف وخلال حوارها مع تلك الدول.
    El Comité solicita también sistemáticamente información sobre la igualdad de disfrute por el hombre y la mujer de los derechos garantizados en el Pacto en la lista de cuestiones que prepara en relación con los informes de los Estados Partes y en el curso de su diálogo con éstos. UN كما تطلب اللجنة بشكل روتيني موافاتها بمعلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق التي يكفلها العهد، وذلك في قائمة المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف وخلال حوارها مع هذه الدول.
    La jurisprudencia desarrollada por el Comité a través de su diálogo con los Estados partes ofrece una valiosa orientación para la asistencia técnica, y debe utilizarse en todo su potencial. UN وتقدّم السوابق التي وضعتها اللجنة من خلال حوارها مع الدول الأطراف إرشاداً قيّماً للمساعدة التقنية، وينبغي استخدامها إلى أقصى قدر ممكن.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos debería, como parte de su diálogo con esas instituciones, señalar las esferas en que sería posible mejorar la iniciativa PPME para facilitar el ejercicio del derecho al desarrollo, como son entre otras la inflexibilidad respecto al momento del alivio de la deuda, la excesiva proliferación de los requisitos y la falta de una base analítica para determinar los beneficiarios del alivio de la deuda. UN وينبغي للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، كجزء من حوارها مع هذه المؤسسات، أن تبيﱢن المجالات التي ينبغي فيها تحسين المبادرة المذكورة كي يتسنى تيسير إعمال الحق في التنمية من بينها المرونة بشأن توقيت تخفيف أعباء الديون، والانتشار المفرط للاشتراطات والافتقار إلى أساس تحليلي لجواز تخفيف أعباء الديون.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos debería, como parte de su diálogo con esas instituciones, señalar las esferas en que sería posible mejorar la iniciativa PPME para facilitar el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وينبغي للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أن تبين، كجزء من حوارها مع هذه المؤسسات، المجالات التي ينبغي فيها تحسين المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون من أجل تيسير إعمال الحق في التنمية.
    También elogia los esfuerzos del Estado Parte para dar a conocer a la población el resultado de su diálogo con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, en particular merced a la publicación de su informe en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores y a la traducción al estonio de las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados. UN كما تثني اللجنة على جهود الدولة الطرف التي بذلتها لإطلاع الجمهور على نتيجة حوارها مع هيئات الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك إتاحة تقاريرها على الموقع المخصص لوزارة الشؤون الخارجية على الشبكة وترجمة الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان إلى اللغة الإستونية.
    El Comité solicita también sistemáticamente información sobre la igualdad de disfrute por el hombre y la mujer de los derechos garantizados en el Pacto en la lista de cuestiones que prepara en relación con los informes de los Estados Partes y en el curso de su diálogo con éstos. UN كما تطلب اللجنة على نحو اعتيادي موافاتها بمعلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق التي يكفلها العهد، وذلك في قائمة المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف وخلال حوارها مع هذه الدول.
    470. Además, el Comité recordó que las cuestiones relacionadas con el Programa de Acción para la Eliminación de la Explotación del Trabajo Infantil se tenían en cuenta al considerar los informes presentados por los Estados Partes con arreglo al artículo 44 de la Convención, como se reflejaba en las observaciones finales adoptadas por el Comité al final de su diálogo con los Estados Partes. UN ٤٧٠ - وفضلا عن ذلك، أشارت اللجنة الى أن القضايا ذات الصلة ببرنامج العمل الخاص بالقضاء على استغلال عمل اﻷطفال قد روعيت عند نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٤ من الاتفاقية، مثلما انعكس في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في نهاية حوارها مع الدول اﻷطراف.
    El Gobierno de Egipto afirma que en ningún momento de su diálogo con el Comité se opuso a la solicitud de una misión visitadora a Egipto. Sin embargo, insistió constantemente en la necesidad de discutir el marco en el que pudiera realizarse la visita, a la luz de una clara comprensión de los artículos de la Convención, como factor importante de la adopción de su decisión a este respecto. UN ٢١٦ - وتقول الحكومة المصرية إنها لم تعترض في أية مرحلة من مراحل حوارها مع اللجنة على طلب ارسال بعثة زائرة إلى مصر؛ غير أنها أكدت باستمرار ضرورة مناقشة الاطار الذي تتم فيه الزيارة وذلك في ضوء فهم واضح لمواد الاتفاقية كأحد العناصر الهامة في اتخاذ قرارها بشأن الموضوع.
    La delegación está aprendiendo mucho de su diálogo con el Comité. UN وبيّن أن الوفد أخذ يتعلم الشيء الكثير من حواره مع اللجنة.
    El Comité pide asimismo al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que le informe, en cumplimiento de su mandato, sobre los resultados de su diálogo con el Gobierno de la Federación de Rusia con miras a garantizar el respeto de todos los derechos humanos. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يبلغها نتائج حواره مع الحكومة الروسية تنفيذا لولايته بهدف تأمين احترام جميع حقوق اﻹنسان. الجلسـة ١٠٨٦
    Papua Nueva Guinea y los otros 15 miembros del Foro del Pacífico Meridional expresaron recientemente su gran indignación por la reanudación por parte del Gobierno francés de los ensayos nucleares en Mururoa y decidieron revisar la situación de su diálogo con Francia. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعربت بابوا غينيا الجديدة إلــى جانب ١٥ بلــدا آخر مــن أعضاء محفل جنوب المحيط الهادئ عن الغضب الشديد بسبب استئناف الحكومة الفرنسية لتجاربها النوويــة في موروروا، وقرروا أن يستعرضوا حالة حوارهم مع فرنسا.
    Durante toda la misión, el Representante aplicó los Principios Rectores como base de su diálogo con los funcionarios del Gobierno, los representantes de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, tanto locales como internacionales, y los representantes de los donantes y la comunidad diplomática. UN وقد استخدم الممثل المبادئ التوجيهية طوال زيارته كأساس للحوار الذي أجراه مع الرسميين الحكوميين، وممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، المحلي منها والدولي، وممثلي الجهات المانحة والسلك الدبلوماسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد